「ありのままに」は韓国語で「이실직고」という。「이실직고(以實直告)」は、「事実をそのまま告げる」という意味の成語です。この表現は、真実や事実を隠さずに、率直に話すことを指します。
具体的には、他者に対して正直であることや、遠慮せずに真実を伝えることを強調します。この成語は、特に誠実さや透明性が求められる場面で使用されることが多いです。 「이실직고」は、コミュニケーションにおいて正直さの重要性や、信頼関係を築くための姿勢を示す言葉でもあります。 |
![]() |
「ありのままに」は韓国語で「이실직고」という。「이실직고(以實直告)」は、「事実をそのまま告げる」という意味の成語です。この表現は、真実や事実を隠さずに、率直に話すことを指します。
具体的には、他者に対して正直であることや、遠慮せずに真実を伝えることを強調します。この成語は、特に誠実さや透明性が求められる場面で使用されることが多いです。 「이실직고」は、コミュニケーションにおいて正直さの重要性や、信頼関係を築くための姿勢を示す言葉でもあります。 |
・ | 이실직고로 문제를 해결할 수 있다. |
以実直告で問題を解決できる。 | |
・ | 이실직고는 용기의 표현이다. |
以実直告は勇気の表れだ。 | |
・ | 이실직고를 통해 진실이 밝혀졌다. |
以実直告を通じて真実が明らかになった。 | |
・ | 이실직고는 모든 관계의 기본이다. |
以実直告は全ての関係の基本だ。 | |
・ | 이실직고하지 않으면 문제가 커진다. |
以実直告しなければ問題が大きくなる。 | |
・ | 이실직고하는 태도가 중요하다. |
以実直告する態度が重要だ。 | |
・ | 어떻게 된 일인지 이실직고해라. |
どういうことなのか事実どおり言え。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이실직고하다(イシルチッコハダ) | ありのままに告げる、事実どおりいう |
불문곡직(有無を言わせず) > |
흥망성쇠(栄枯盛衰) > |
절체절명(絶体絶命) > |
고립무원(孤立無援) > |
오매불망(寤寐不忘) > |
반면교사(反面教師) > |
대성통곡(号泣) > |
십인십색(十人十色) > |
연공서열(年功序列) > |
과유불급(過猶不及) > |
일취월장(日進月歩) > |
전화위복(災い転じて福となす) > |
일장일단(一長一短) > |
자포자기(自暴自棄) > |
입신양명(出世して有名になること) > |
청상과부(年若い未亡人) > |
심기일전(心機一転) > |
오리무중(五里霧中) > |
유유상종(類は友を呼ぶ) > |
미풍양속(公序良俗) > |
장유유서(長幼の序) > |
유일무이(唯一無二) > |
입향순속(郷に入っては郷に従う) > |
인산인해(人山人海) > |
형설지공(蛍雪の功) > |
해괴망측(駭怪罔測) > |
오체투지(五体投地) > |
환골탈퇴(換骨奪胎) > |
작심삼일(三日坊主) > |
이심전심(以心伝心) > |