「ありのままに」は韓国語で「이실직고」という。「이실직고(以實直告)」は、「事実をそのまま告げる」という意味の成語です。この表現は、真実や事実を隠さずに、率直に話すことを指します。
具体的には、他者に対して正直であることや、遠慮せずに真実を伝えることを強調します。この成語は、特に誠実さや透明性が求められる場面で使用されることが多いです。 「이실직고」は、コミュニケーションにおいて正直さの重要性や、信頼関係を築くための姿勢を示す言葉でもあります。 |
![]() |
「ありのままに」は韓国語で「이실직고」という。「이실직고(以實直告)」は、「事実をそのまま告げる」という意味の成語です。この表現は、真実や事実を隠さずに、率直に話すことを指します。
具体的には、他者に対して正直であることや、遠慮せずに真実を伝えることを強調します。この成語は、特に誠実さや透明性が求められる場面で使用されることが多いです。 「이실직고」は、コミュニケーションにおいて正直さの重要性や、信頼関係を築くための姿勢を示す言葉でもあります。 |
・ | 어떻게 된 일인지 이실직고해라. |
どういうことなのか事実どおり言え。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이실직고하다(イシルチッコハダ) | ありのままに告げる、事実どおりいう |
주마가편(拍車をかける) > |
금상첨화(さらに良い物事を添えること.. > |
사주팔자(四柱推命) > |
금시초문(初耳) > |
견물생심(見物生心) > |
무위도식(無為徒食) > |
무용지물(無用の長物) > |
지성감천(頑張れば真心が天に通じるこ.. > |
궁여지책(窮余の一策) > |
일조일석(一朝一夕) > |
일확천금(一攫千金) > |
사분오열(四分五裂) > |
주경야독(頑張って勉強する) > |
만수무강(万寿無窮) > |
오리무중(五里霧中) > |
죽마고우(竹馬の友) > |
만사형통(万事亨通) > |
희로애락(喜怒哀楽) > |
무아지경(無我の境) > |
난형난제(互角の実力) > |
점입가경(佳境に入る) > |
시기상조(時期尚早) > |
동족상잔(同族相残) > |
언어도단(言語道断) > |
일자무식(一文不通) > |
용두사미(竜頭蛇尾) > |
불편부당(不偏不党) > |
형설지공(蛍雪の功) > |
소탐대실(小貪大失) > |
대기만성(大器晩成) > |