「郷に入っては郷に従う」は韓国語で「입향순속」という。「입향순속(入鄕循俗)」は、「故郷に入ったら、その土地の習慣に従う」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、新しい場所や環境に入った際には、その地域の文化や慣習を尊重し、従うべきであるという考え方を示しています。特に、異なる地域に移り住んだり訪れたりする際に、その土地の人々や習慣に対して敬意を払い、調和を図ることの重要性を強調する言葉です。
|
「郷に入っては郷に従う」は韓国語で「입향순속」という。「입향순속(入鄕循俗)」は、「故郷に入ったら、その土地の習慣に従う」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、新しい場所や環境に入った際には、その地域の文化や慣習を尊重し、従うべきであるという考え方を示しています。特に、異なる地域に移り住んだり訪れたりする際に、その土地の人々や習慣に対して敬意を払い、調和を図ることの重要性を強調する言葉です。
|
자포자기(自暴自棄) > |
일언지하(言下) > |
파란만장(波乱万丈) > |
대서특필(特筆大書) > |
사자 숙어(四字熟語) > |
조삼모사(朝三暮四) > |
대성통곡(号泣) > |
부지기수(数えきれないほど多い) > |
호각지세(互角の勢い) > |
절체절명(絶体絶命) > |
양두구육(羊頭狗肉) > |
신토불이(身土不二) > |
안빈낙도(安貧楽道) > |
자유자재(自由自在) > |
십상팔구(十中八九) > |
오월동주(呉越同舟) > |
지리멸렬(支離滅裂) > |
사분오열(四分五裂) > |
살신성인(身を殺し仁を成す) > |
각골난망(刻骨難忘) > |
실사구시(実事求是) > |
후회막급(後悔莫及) > |
출가외인(嫁に出した娘は他人同様) > |
고침단명(高枕短命) > |
우문현답(愚問賢答) > |
와신상담(臥薪嘗胆) > |
사주팔자(四柱推命) > |
일언반구(一言半句) > |
궁여지책(窮余の一策) > |
일자무식(一文不通) > |