「郷に入っては郷に従う」は韓国語で「입향순속」という。「입향순속(入鄕循俗)」は、「故郷に入ったら、その土地の習慣に従う」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、新しい場所や環境に入った際には、その地域の文化や慣習を尊重し、従うべきであるという考え方を示しています。特に、異なる地域に移り住んだり訪れたりする際に、その土地の人々や習慣に対して敬意を払い、調和を図ることの重要性を強調する言葉です。
|
![]() |
「郷に入っては郷に従う」は韓国語で「입향순속」という。「입향순속(入鄕循俗)」は、「故郷に入ったら、その土地の習慣に従う」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、新しい場所や環境に入った際には、その地域の文化や慣習を尊重し、従うべきであるという考え方を示しています。特に、異なる地域に移り住んだり訪れたりする際に、その土地の人々や習慣に対して敬意を払い、調和を図ることの重要性を強調する言葉です。
|
대동소이(似たり寄ったり) > |
백절불굴(百折不屈) > |
선남선녀(善男善女) > |
무위도식(無為徒食) > |
인면수심(人面獣心) > |
종횡무진(縦横無尽) > |
각양각색(多種多様) > |
자중지란(内輪もめ) > |
어부지리(漁夫の利) > |
막역지우(莫逆之友) > |
식자우환(識字憂患) > |
혼연일체(渾然一体) > |
사분오열(四分五裂) > |
일구이언(二枚舌を使う) > |
기고만장(気高万丈) > |
표리부동(表裏不同) > |
만시지탄(晩時之歎) > |
입신출세(立身出世) > |
격세지감(隔世の感) > |
두문불출(閉じこもる) > |
우유부단(優柔不断) > |
건곤일척(乾坤一擲) > |
피차일반(お互い様) > |
설상가상(泣き面に蜂) > |
문경지교(刎頸の交わり) > |
촌철살인(寸鉄人を刺す) > |
자유자재(自由自在) > |
개과천선(正しい道に帰る) > |
비분강개(悲憤慷慨) > |
목불인견(目不忍見) > |