「寸鉄人を刺す」は韓国語で「촌철살인」という。「촌철살인(寸鉄殺人)」は、「わずかな言葉で相手を打ちのめす」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に短いが鋭い言葉やコメントが、相手に強い影響を与えたり、深い洞察を与えたりすることを指します。
「촌철살인」は、特に批評や指摘が的確である場合に用いられ、その言葉の力や影響力を強調します。この言葉は、言葉の重要性や、効果的なコミュニケーションの力を示唆しており、特に説得力のある発言や論争において使われることが多いです。 |
![]() |
「寸鉄人を刺す」は韓国語で「촌철살인」という。「촌철살인(寸鉄殺人)」は、「わずかな言葉で相手を打ちのめす」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に短いが鋭い言葉やコメントが、相手に強い影響を与えたり、深い洞察を与えたりすることを指します。
「촌철살인」は、特に批評や指摘が的確である場合に用いられ、その言葉の力や影響力を強調します。この言葉は、言葉の重要性や、効果的なコミュニケーションの力を示唆しており、特に説得力のある発言や論争において使われることが多いです。 |
・ | 그의 촌철살인 같은 한마디에 모두가 놀랐다. |
彼の寸鉄人を刺す一言に皆が驚いた。 | |
・ | 촌철살인으로 상대의 약점을 지적했다. |
寸鉄人を刺す言葉で相手の弱点を指摘した。 | |
・ | 촌철살인 표현이 글의 힘을 더했다. |
寸鉄人を刺す表現が文章の力を増した。 | |
・ | 촌철살인으로 문제의 핵심을 짚었다. |
寸鉄人を刺すように問題の核心を指摘した。 | |
・ | 그녀의 촌철살인 발언은 모두를 감동시켰다. |
彼女の寸鉄人を刺す発言は皆を感動させた。 | |
・ | 촌철살인 한마디가 상황을 반전시켰다. |
寸鉄人を刺す一言が状況を一変させた。 | |
・ | 촌철살인으로 비판의 날을 세웠다. |
寸鉄人を刺すように批判の刃を立てた。 | |
・ | 그의 촌철살인 비유는 매우 효과적이었다. |
彼の寸鉄人を刺す比喩は非常に効果的だった。 | |
・ | 촌철살인의 힘을 가진 글을 쓰고 싶다. |
寸鉄人を刺す力を持った文章を書きたい。 |
시기상조(時期尚早) > |
와신상담(臥薪嘗胆) > |
교각살우(角を矯めて牛を殺す) > |
호사다마(好事魔多し) > |
금상첨화(さらに良い物事を添えること.. > |
오월동주(呉越同舟) > |
좌고우면(右顧左眄) > |
회자정리(会者定離) > |
무소불위(不可能なことがない) > |
천하일품(天下一品) > |
인과응보(因果応報) > |
사면초가(四面楚歌) > |
불로불사(不老不死) > |
복지부동(地に伏せ動かない) > |
어부지리(漁夫の利) > |
기사회생(起死回生) > |
조실부모(早失父母) > |
금시초문(初耳) > |
백해무익(百害あって一利なし) > |
막역지우(莫逆之友) > |
일석이조(一石二鳥) > |
혼비백산(魂飛魄散) > |
십시일반(十匙一飯) > |
낙화유수(去さゆく春の風景) > |
발본색원(抜本塞源) > |
합종연횡(合従連衡) > |
문전축객(門前払い) > |
환골탈퇴(換骨奪胎) > |
유언비어(デマ) > |
지지부진(遅々不進) > |