「門前払い」は韓国語で「문전축객」という。「문전축객(門前逐客)」は、「門前で客を追い返す」という意味の成語です。この表現は、訪ねてきた客を冷たくあしらい、追い返すことを指します。具体的には、誰かを歓迎するどころか、相手に対して冷淡な態度を取り、受け入れずに拒絶する様子を表します。
この成語は、特に相手を受け入れない非情な対応や、訪問者や助けを求める人に対して冷淡に接する状況を批判する際に使われます。「문전축객」は、他者を尊重せず、拒絶する態度を象徴する言葉です。 |
![]() |
「門前払い」は韓国語で「문전축객」という。「문전축객(門前逐客)」は、「門前で客を追い返す」という意味の成語です。この表現は、訪ねてきた客を冷たくあしらい、追い返すことを指します。具体的には、誰かを歓迎するどころか、相手に対して冷淡な態度を取り、受け入れずに拒絶する様子を表します。
この成語は、特に相手を受け入れない非情な対応や、訪問者や助けを求める人に対して冷淡に接する状況を批判する際に使われます。「문전축객」は、他者を尊重せず、拒絶する態度を象徴する言葉です。 |
어두육미(魚頭肉尾) > |
견원지간(犬猿の仲) > |
산전수전(海千山千) > |
악전고투(悪戦苦闘) > |
명불허전(名不虚伝) > |
일구이언(二枚舌を使う) > |
천하일품(天下一品) > |
고집불통(意地っ張り) > |
고육지책(苦肉の策) > |
양두구육(羊頭狗肉) > |
다사다난(多事多難) > |
입신양명(出世して有名になること) > |
일문일답(一問一答) > |
천방지축(でたらめに振舞う) > |
입향순속(郷に入っては郷に従う) > |
백년해로(共白髪) > |
형제지간(兄弟の仲) > |
문전축객(門前払い) > |
순망치한(相互協力関係) > |
노심초사(心配) > |
천우신조(天の助けと神の助け) > |
호사다마(好事魔多し) > |
권선징악(勧善懲悪) > |
자화자찬(自画自賛) > |
천차만별(千差万別) > |
견강부회(強引に理屈をこじつけること.. > |
외유내강(外柔内剛) > |
자유자재(自由自在) > |
조삼모사(朝三暮四) > |
용호상박(龍虎相搏) > |