「人情の常」は韓国語で「인지상정」という。「인지상정(人之常情)」は、「人の常なる情」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人間の持つ普遍的な感情や心理、特に誰もが持つような自然な感情を指します。たとえば、喜怒哀楽や共感、愛情など、人間らしい感情や反応を表す言葉です。一般的に、他人に対する理解や配慮を強調する際に用いられ、人々が抱く感情の普遍性を認めるという意味合いを持っています。
|
![]() |
「人情の常」は韓国語で「인지상정」という。「인지상정(人之常情)」は、「人の常なる情」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人間の持つ普遍的な感情や心理、特に誰もが持つような自然な感情を指します。たとえば、喜怒哀楽や共感、愛情など、人間らしい感情や反応を表す言葉です。一般的に、他人に対する理解や配慮を強調する際に用いられ、人々が抱く感情の普遍性を認めるという意味合いを持っています。
|
・ | 인지상정으로 그는 친구를 도왔다. |
人情の常に従って、彼は友人を助けた。 | |
・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 | |
・ | 그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다. |
その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。 | |
・ | 그녀의 자애로운 행동은 인지상정에 의한 것으로 사람들의 마음에 따뜻함을 가져다 주었다. |
彼女の慈愛の行動は、人情の常に準拠しており、人々の心に温かさをもたらした。 | |
・ | 이들의 선의의 행동은 인지상정을 보여주며 지역사회의 존경을 받고 있다. |
彼らの善意の行動は、人情の常を示しており、地域社会からの尊敬を集めている。 |
점입가경(佳境に入る) > |
일언반구(一言半句) > |
순망치한(相互協力関係) > |
식자우환(識字憂患) > |
자가당착(自己矛盾) > |
골육상잔(骨肉相殘) > |
유유상종(類は友を呼ぶ) > |
유명무실(有名無実) > |
원수지간(仇同士) > |
전광석화(電光石火) > |
잔인무도(残忍非道) > |
무주공산(所有者がない山) > |
각골난망(刻骨難忘) > |
기사회생(起死回生) > |
선견지명(先見の明) > |
형제지간(兄弟の仲) > |
격세지감(隔世の感) > |
파안대소(大笑) > |
천하일품(天下一品) > |
십시일반(十匙一飯) > |
구곡간장(九曲肝腸) > |
암중모색(暗中模索) > |
사자성어(四字熟語) > |
전화위복(災い転じて福となす) > |
우이독경(馬の耳に念仏) > |
역지사지(易地思之) > |
자문자답(自問自答) > |
불문곡직(有無を言わせず) > |
구사일생(九死に一生) > |
신토불이(身土不二) > |