「人面獣心」は韓国語で「인면수심」という。「인면수심(人面獣心)」は、「人の顔を持ちながら獣の心を持つ」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、外見は人間らしく見えるが、内面は冷酷で非情である様子を指します。つまり、見かけだけは良いが、実際の行動や本性が悪意に満ちている人を表現する際に使われます。この言葉は、他者を欺くような偽善的な態度や、人間性を欠いた行動を批判する際に用いられます。
|
![]() |
「人面獣心」は韓国語で「인면수심」という。「인면수심(人面獣心)」は、「人の顔を持ちながら獣の心を持つ」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、外見は人間らしく見えるが、内面は冷酷で非情である様子を指します。つまり、見かけだけは良いが、実際の行動や本性が悪意に満ちている人を表現する際に使われます。この言葉は、他者を欺くような偽善的な態度や、人間性を欠いた行動を批判する際に用いられます。
|
・ | 사교적인 성격을 가진 것처럼 보이지만 그의 인면수심을 아는 사람은 드물다. |
社交的な性格を持っているように見えるが、彼の人面獣心を知る者は少ない。 | |
・ | 그의 인면수심이 드러나 주위 사람들을 놀라게 했다. |
彼の人面獣心が表に出て、周囲の人々を驚かせた。 | |
・ | 일에서는 전문적인 태도를 보이지만 실은 인면수심을 간직하고 있다. |
仕事ではプロフェッショナルな態度を見せるが、実は人面獣心を秘めている。 | |
・ | 그의 인면수심은 협상 테이블에서 드러나 협상에 난항을 겪었습니다. |
彼の人面獣心は交渉のテーブルで露わになり、交渉が難航しました。 |
호언장담(大言壮語) > |
고육지책(苦肉の策) > |
원수지간(仇同士) > |
온고지신(温故知新) > |
촌철살인(寸鉄人を刺す) > |
방약무인(傍若無人) > |
견원지간(犬猿の仲) > |
일망타진(一網打尽) > |
좌고우면(右顧左眄) > |
부화뇌동(付和雷同) > |
역지사지(易地思之) > |
어불성설(理屈に合わない) > |
우유부단(優柔不断) > |
권모술수(種々の計略) > |
과유불급(過猶不及) > |
대성통곡(号泣) > |
호사다마(好事魔多し) > |
연공서열(年功序列) > |
새옹지마(塞翁が馬) > |
천정부지(天井知らず) > |
십인십색(十人十色) > |
함흥차사(梨の礫) > |
격세지감(隔世の感) > |
남존여비(男尊女卑) > |
사자성어(四字熟語) > |
형설지공(蛍雪の功) > |
권불십년(権は十年久しからず) > |
설상가상(泣き面に蜂) > |
금과옥조(金科玉条) > |
의기소침(意気消沈) > |