「泣き面に蜂」は韓国語で「설상가상」という。「설상가상(雪上加霜)」は、「雪の上に霜を加える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、すでに困難な状況や厳しい事態にさらに悪い状況が重なることを指します。特に、不運や苦労が続いているときに、新たな問題や試練が加わる様子を強調する際に使われます。この言葉は、逆境が重なることの厳しさや、困難な状況から抜け出すことの難しさを表現しています。日本語でも「雪上霜を加える」として同様の意味で使用され、追い打ちをかけるような状況を表現します。
|
![]() |
「泣き面に蜂」は韓国語で「설상가상」という。「설상가상(雪上加霜)」は、「雪の上に霜を加える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、すでに困難な状況や厳しい事態にさらに悪い状況が重なることを指します。特に、不運や苦労が続いているときに、新たな問題や試練が加わる様子を強調する際に使われます。この言葉は、逆境が重なることの厳しさや、困難な状況から抜け出すことの難しさを表現しています。日本語でも「雪上霜を加える」として同様の意味で使用され、追い打ちをかけるような状況を表現します。
|
・ | 그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다. |
その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。 | |
・ | 사업에 실패하고 설상가상으로 병에 걸렸어요. |
事業に失敗し、かててくわえて病気になりました。 | |
・ | 시합에 졌을 뿐만 아니라, 오른발을 다쳐 설상가상이다.. |
試合に負けただけでなく、右足を怪我してしまうなんて踏んだり蹴ったりだ。 | |
・ | 아버지가 갑자기 돌아가셨고 설상가상으로 어머니까지 몸져누웠다. |
お父さんが突然亡くなり、更に悪いことにお母さんまで寝込んでしまった。 |
이역만리(遠い異郷) > |
전광석화(電光石火) > |
지피지기(知彼知己) > |
어두육미(魚頭肉尾) > |
무소불위(不可能なことがない) > |
각양각색(多種多様) > |
불편부당(不偏不党) > |
지지부진(遅々不進) > |
만시지탄(晩時之歎) > |
내우외환(内憂外患) > |
분골쇄신(粉骨砕身) > |
군계일학(鶏群の一鶴) > |
호언장담(大言壮語) > |
십시일반(十匙一飯) > |
해괴망측(駭怪罔測) > |
단도직입(単刀直入) > |
천하무적(天下無敵) > |
불로불사(不老不死) > |
오비이락(濡れ衣を着せられる) > |
지성감천(頑張れば真心が天に通じるこ.. > |
일언지하(言下) > |
일구이언(二枚舌を使う) > |
부지기수(数えきれないほど多い) > |
족탈불급(足元にも及ばない) > |
희로애락(喜怒哀楽) > |
건곤일척(乾坤一擲) > |
불철주야(夜昼なくずっと) > |
무용지물(無用の長物) > |
시종일관(終始一貫) > |
백년대계(百年の大計) > |