「犬猿の仲」は韓国語で「견원지간」という。「견원지간(犬猿之間)」は、「犬と猿の間」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に仲が悪い、あるいは相性が悪い関係を指します。犬と猿は性格が異なり、通常は共存できないことから、この言葉は特に敵対的な関係や互いに嫌悪感を抱いている様子を強調するために使われます。日本語でも「犬猿の仲」として同様の意味で使用され、友好的ではなく対立的な関係を表す際に用いられます。
|
![]() |
「犬猿の仲」は韓国語で「견원지간」という。「견원지간(犬猿之間)」は、「犬と猿の間」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に仲が悪い、あるいは相性が悪い関係を指します。犬と猿は性格が異なり、通常は共存できないことから、この言葉は特に敵対的な関係や互いに嫌悪感を抱いている様子を強調するために使われます。日本語でも「犬猿の仲」として同様の意味で使用され、友好的ではなく対立的な関係を表す際に用いられます。
|
・ | 그들과는 견원지간이다. |
彼らは犬猿の仲だ。 | |
・ | 그와 나는 견원지간이다. |
彼と私は犬猿の仲だ。 | |
・ | 그 두 사람은 견원지간이라서 만나도 상대도 하지 않는다. |
彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。 | |
・ | 그들은 견원지간으로 항상 말다툼을 한다. |
彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 | |
・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
・ | 이들은 견원지간이지만 서로 돕기도 한다. |
彼らは犬猿の仲だが、互いに助け合うこともある。 |
형제지간(兄弟の仲) > |
난공불락(難攻不落) > |
요지부동(全然動かない) > |
고립무원(孤立無援) > |
금시초문(初耳) > |
백년대계(百年の大計) > |
절체절명(絶体絶命) > |
수어지교(水魚の交わり) > |
우유부단(優柔不断) > |
원수지간(仇同士) > |
고육지책(苦肉の策) > |
천지개벽(天地開闢) > |
이실직고(ありのままに) > |
동상이몽(同床異夢) > |
환골탈태(生まれ変わる) > |
언어도단(言語道断) > |
태연자약(泰然自若) > |
무위도식(無為徒食) > |
영고성쇠(栄枯盛衰) > |
금과옥조(金科玉条) > |
시행착오(試行錯誤) > |
격세지감(隔世の感) > |
천양지차(雲泥の差) > |
박학다식(博学多識) > |
만사형통(万事亨通) > |
인산인해(人山人海) > |
백년해로(共白髪) > |
산전수전(海千山千) > |
일언지하(言下) > |
풍전등화(風前の灯火) > |