「犬猿の仲」は韓国語で「견원지간」という。「견원지간(犬猿之間)」は、「犬と猿の間」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に仲が悪い、あるいは相性が悪い関係を指します。犬と猿は性格が異なり、通常は共存できないことから、この言葉は特に敵対的な関係や互いに嫌悪感を抱いている様子を強調するために使われます。日本語でも「犬猿の仲」として同様の意味で使用され、友好的ではなく対立的な関係を表す際に用いられます。
|
![]() |
「犬猿の仲」は韓国語で「견원지간」という。「견원지간(犬猿之間)」は、「犬と猿の間」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に仲が悪い、あるいは相性が悪い関係を指します。犬と猿は性格が異なり、通常は共存できないことから、この言葉は特に敵対的な関係や互いに嫌悪感を抱いている様子を強調するために使われます。日本語でも「犬猿の仲」として同様の意味で使用され、友好的ではなく対立的な関係を表す際に用いられます。
|
・ | 그들과는 견원지간이다. |
彼らは犬猿の仲だ。 | |
・ | 그와 나는 견원지간이다. |
彼と私は犬猿の仲だ。 | |
・ | 그 두 사람은 견원지간이라서 만나도 상대도 하지 않는다. |
彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。 | |
・ | 그들은 견원지간으로 항상 말다툼을 한다. |
彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 | |
・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
・ | 이들은 견원지간이지만 서로 돕기도 한다. |
彼らは犬猿の仲だが、互いに助け合うこともある。 |
조삼모사(朝三暮四) > |
심기일전(心機一転) > |
무릉도원(武陵桃源) > |
선남선녀(善男善女) > |
괄목상대(才能や学識が驚くほど上達し.. > |
전화위복(災い転じて福となす) > |
유명무실(有名無実) > |
명불허전(名不虚伝) > |
입신출세(立身出世) > |
오매불망(寤寐不忘) > |
초지일관(初志一貫) > |
금시초문(初耳) > |
타력본원(他力本願) > |
무사안일(無事安逸) > |
각인각색(各人各様) > |
목불인견(目不忍見) > |
천정부지(天井知らず) > |
풍전등화(風前の灯火) > |
사실무근(事実無根) > |
무용지물(無用の長物) > |
청산유수(立て板に水) > |
인륜대사(一生における大きな行事) > |
격세지감(隔世の感) > |
파안대소(大笑) > |
영고성쇠(栄枯盛衰) > |
각양각색(多種多様) > |
수수방관(手を拱くこと) > |
아비규환(阿鼻叫喚) > |
노심초사(心配) > |
승승장구(勝ち続けること) > |