「好事魔多し」は韓国語で「호사다마」という。「호사다마(好事魔多し)」 は、「良いことには邪魔が多い」という意味です。何か良いことが起こると、それを妨げようとする悪い出来事が起こることがある、という警告的な表現です。具体的には、成功や喜びを享受しているときに、思わぬ障害やトラブルが発生することを警告する意味があります。この言葉は、特に幸運や成功を手に入れた際に、注意深さや謙虚さを忘れないように促す際に使われます。
|
![]() |
「好事魔多し」は韓国語で「호사다마」という。「호사다마(好事魔多し)」 は、「良いことには邪魔が多い」という意味です。何か良いことが起こると、それを妨げようとする悪い出来事が起こることがある、という警告的な表現です。具体的には、成功や喜びを享受しているときに、思わぬ障害やトラブルが発生することを警告する意味があります。この言葉は、特に幸運や成功を手に入れた際に、注意深さや謙虚さを忘れないように促す際に使われます。
|
・ | 승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다. |
昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。 | |
・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다. |
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。 | |
・ | 좋은 일이 계속되지만 호사다마를 경계해야 한다. |
良いことが続いているけれど、好事魔多しを警戒しなければならない。 | |
・ | 성공을 거두려면 호사다마의 시련을 극복해야 한다. |
成功を収めるには、好事魔多しの試練を乗り越える必要がある。 | |
・ | 좋은 일이 생기더라도 호사다마를 각오해야 한다. |
いいことが起きても、好事魔多しを覚悟しておかなければならない。 |
내우외환(内憂外患) > |
일벌백계(一罰百戒) > |
작심삼일(三日坊主) > |
태연자약(泰然自若) > |
사자성어(四字熟語) > |
우후죽순(雨後の筍) > |
대성통곡(号泣) > |
문경지교(刎頸の交わり) > |
학수고대(首を長くして待つ) > |
자문자답(自問自答) > |
천고마비(天高馬肥) > |
수어지교(水魚の交わり) > |
지리멸렬(支離滅裂) > |
백골난망(恩に着る) > |
주객전도(主客転倒) > |
묵묵부답(黙って答えない) > |
명약관화(明らかだ) > |
괄목상대(才能や学識が驚くほど上達し.. > |
인면수심(人面獣心) > |
형제지간(兄弟の仲) > |
본말전도(本末転倒) > |
조강지처(糟糠の妻) > |
조족지혈(雀の涙) > |
시기상조(時期尚早) > |
입신양명(出世して有名になること) > |
생면부지(会ったことがない人) > |
일취월장(日進月歩) > |
교각살우(角を矯めて牛を殺す) > |
선공후사(公的なことを先に) > |
시종일관(終始一貫) > |