「本末転倒」は韓国語で「본말전도」という。본말전도(本末転倒)は、「本来の事と末端の事が逆転する」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、重要なこととそうでないことが混同され、物事の本質を見失ったり、逆の方向に進んでしまうことを指します。特に、主要な目的や目標を忘れ、小さな詳細や周辺の問題にこだわってしまう様子を強調する際に使われます。この言葉は、物事を正しく評価し、適切な優先順位を付けることの重要性を教えるものです。日本語でも「本末転倒」として同様の意味で使用されます。
|
![]() |
「本末転倒」は韓国語で「본말전도」という。본말전도(本末転倒)は、「本来の事と末端の事が逆転する」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、重要なこととそうでないことが混同され、物事の本質を見失ったり、逆の方向に進んでしまうことを指します。特に、主要な目的や目標を忘れ、小さな詳細や周辺の問題にこだわってしまう様子を強調する際に使われます。この言葉は、物事を正しく評価し、適切な優先順位を付けることの重要性を教えるものです。日本語でも「本末転倒」として同様の意味で使用されます。
|
・ | 시험에 대비해서 일찍 귀가했는데 게임을 하고 있으면 본말전도다. |
試験に備えて早く帰宅したのに、ゲームをしていては本末転倒だ。 | |
・ | 본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자. |
本末転倒にならないように、優先順位を考えよう。 | |
・ | 평화를 위한 전쟁이라는 것은 본말전도다. |
平和のための戦争というのは本末転倒だ。 |
불문가지(問わずして知る) > |
후회막급(後悔莫及) > |
유유자적(悠々自適) > |
시종일관(終始一貫) > |
엄동설한(冬の厳しい寒さ) > |
독야청청(独り青青としていること) > |
조율이시(杏栗梨柿) > |
인지상정(人情の常) > |
교각살우(角を矯めて牛を殺す) > |
타력본원(他力本願) > |
선공후사(公的なことを先に) > |
대성통곡(号泣) > |
내우외환(内憂外患) > |
명불허전(名不虚伝) > |
해괴망측(駭怪罔測) > |
일사불란(一糸乱れず) > |
오체투지(五体投地) > |
오리무중(五里霧中) > |
천생연분(天が定めた縁) > |
오비이락(濡れ衣を着せられる) > |
십상팔구(十中八九) > |
종횡무진(縦横無尽) > |
천차만별(千差万別) > |
이율배반(二律背反) > |
주마가편(拍車をかける) > |
난공불락(難攻不落) > |
기고만장(気高万丈) > |
무아지경(無我の境) > |
백골난망(恩に着る) > |
사자 숙어(四字熟語) > |