「後悔莫及」は韓国語で「후회막급」という。「후회막급(後悔莫及)」は、「後悔してももう遅い」「後悔してもどうにもならない」 という意味の韓国語です。日本語の「後悔先に立たず」とほぼ同じ意味で使われます。この表現は、過去の行動や決断に対して後悔しても、もうその結果を変えることができない状況を指します。特に、何か重要なことを見逃したり、選択を誤ったりした後に感じる悔しさや無力感を強調する際に使われます。この言葉は、行動することの重要性や、機会を逃さないようにするべきだという教訓を示唆しています。
|
![]() |
「後悔莫及」は韓国語で「후회막급」という。「후회막급(後悔莫及)」は、「後悔してももう遅い」「後悔してもどうにもならない」 という意味の韓国語です。日本語の「後悔先に立たず」とほぼ同じ意味で使われます。この表現は、過去の行動や決断に対して後悔しても、もうその結果を変えることができない状況を指します。特に、何か重要なことを見逃したり、選択を誤ったりした後に感じる悔しさや無力感を強調する際に使われます。この言葉は、行動することの重要性や、機会を逃さないようにするべきだという教訓を示唆しています。
|
・ | 이제 와서 후회해도 늦었어. 후회막급이야. |
今さら後悔しても遅い。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 좀 더 공부할 걸 그랬어. 후회막급이야. |
もっと勉強すればよかったと後悔先に立たずだ。 | |
・ | 그때 사과했어야 했어. 후회막급이야. |
その時に謝っておけばよかった。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 기회를 놓쳐 버렸어. 후회막급이야. |
チャンスを逃してしまった。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 그의 충고를 듣지 않은 걸 후회하고 있어. 후회막급이야. |
彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 부주의로 사고를 냈어. 후회막급이야. |
不注意で事故を起こした。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 한 번 잃은 신뢰는 돌아오지 않아. 후회막급이야. |
一度失った信頼は戻らない。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 그녀와 헤어지고 나니 외롭네. 후회막급이야. |
彼女と別れてから寂しくなった。後悔先に立たずだ。 |
부전자전(父子相伝) > |
성자필쇠(盛者必衰) > |
조강지처(糟糠の妻) > |
부창부수(夫婦の仲が非常によいこと) > |
백년가약(百年佳約) > |
탁상공론(机上の空論) > |
일언지하(言下) > |
자격지심(自責の念) > |
동상이몽(同床異夢) > |
자고이래(自古以來) > |
본말전도(本末転倒) > |
금시초문(初耳) > |
단도직입(単刀直入) > |
대동소이(似たり寄ったり) > |
추풍낙엽(秋風に舞い落ちる葉) > |
혼연일체(渾然一体) > |
석고대죄(罪人が処罰を待つ事) > |
언어도단(言語道断) > |
청천벽력(青天の霹靂) > |
절차탁마(切磋琢磨) > |
감탄고토(利己主義的態度) > |
갑론을박(甲論乙駁) > |
난형난제(互角の実力) > |
명약관화(明らかだ) > |
형설지공(蛍雪の功) > |
천우신조(天の助けと神の助け) > |
괄목상대(才能や学識が驚くほど上達し.. > |
방약무인(傍若無人) > |
송구영신(新年を迎えること) > |
고육지책(苦肉の策) > |