「口車」は韓国語で「감언이설」という。「감언이설(甘言利説)」は、「甘い言葉と利口な説得」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人を引きつけるような甘い言葉や、巧妙で魅力的な説明を用いて、他者を欺いたり、説得しようとする行為を指します。特に、見かけの魅力や言葉の巧みさに惑わされて、本当の意図や結果を見失う危険性を警告するために使われます。日本語でも「甘言利説」として同じ意味で使用され、注意を促す際に使われることがあります。
|
![]() |
「口車」は韓国語で「감언이설」という。「감언이설(甘言利説)」は、「甘い言葉と利口な説得」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人を引きつけるような甘い言葉や、巧妙で魅力的な説明を用いて、他者を欺いたり、説得しようとする行為を指します。特に、見かけの魅力や言葉の巧みさに惑わされて、本当の意図や結果を見失う危険性を警告するために使われます。日本語でも「甘言利説」として同じ意味で使用され、注意を促す際に使われることがあります。
|
・ | 감언이설에 넘어가다. |
口車に乗る。 | |
・ | 감언이설로 속이다. |
口車に乗せる。 | |
・ | 감언이설에 속아 바가지 쓰다. |
口車に乗ってぼられる。 | |
・ | 그녀를 감언이설로 꼬드겨 결혼했다. |
彼女を口車に乗せて結婚した。 | |
・ | 감언이설로 구슬리다. |
舌先で丸め込む。 | |
・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 |
함흥차사(梨の礫) > |
맹모지교(孟母之教) > |
허심탄회(虚心坦懐) > |
절치부심(残念で非常に悔しがる) > |
자고이래(自古以來) > |
무사안일(無事安逸) > |
유비무환(備え有れば患い無し) > |
자격지심(自責の念) > |
출가외인(嫁に出した娘は他人同様) > |
흥망성쇠(栄枯盛衰) > |
군계일학(鶏群の一鶴) > |
조강지처(糟糠の妻) > |
학수고대(首を長くして待つ) > |
십시일반(十匙一飯) > |
심기일전(心機一転) > |
각인각색(各人各様) > |
문전성시(門前成市) > |
동서고금(古今東西) > |
오체투지(五体投地) > |
점입가경(佳境に入る) > |
자수성가(自手成家) > |
우후죽순(雨後の筍) > |
진퇴양난(ジレンマ) > |
단도직입(単刀直入) > |
요지부동(全然動かない) > |
고침단명(高枕短命) > |
승승장구(勝ち続けること) > |
이합집산(離合集散) > |
다다익선(多ければ多いほどいい) > |
입신출세(立身出世) > |