「口車」は韓国語で「감언이설」という。「감언이설(甘言利説)」は、「甘い言葉と利口な説得」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人を引きつけるような甘い言葉や、巧妙で魅力的な説明を用いて、他者を欺いたり、説得しようとする行為を指します。特に、見かけの魅力や言葉の巧みさに惑わされて、本当の意図や結果を見失う危険性を警告するために使われます。日本語でも「甘言利説」として同じ意味で使用され、注意を促す際に使われることがあります。
|
![]() |
「口車」は韓国語で「감언이설」という。「감언이설(甘言利説)」は、「甘い言葉と利口な説得」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、人を引きつけるような甘い言葉や、巧妙で魅力的な説明を用いて、他者を欺いたり、説得しようとする行為を指します。特に、見かけの魅力や言葉の巧みさに惑わされて、本当の意図や結果を見失う危険性を警告するために使われます。日本語でも「甘言利説」として同じ意味で使用され、注意を促す際に使われることがあります。
|
・ | 감언이설에 넘어가다. |
口車に乗る。 | |
・ | 감언이설로 속이다. |
口車に乗せる。 | |
・ | 감언이설에 속아 바가지 쓰다. |
口車に乗ってぼられる。 | |
・ | 그녀를 감언이설로 꼬드겨 결혼했다. |
彼女を口車に乗せて結婚した。 | |
・ | 감언이설로 구슬리다. |
舌先で丸め込む。 | |
・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 |
금상첨화(さらに良い物事を添えること.. > |
염화미소(拈華微笑) > |
천군만마(千軍万馬) > |
백골난망(恩に着る) > |
오합지졸(烏合の衆) > |
원수지간(仇同士) > |
격세지감(隔世の感) > |
신출귀몰(神出鬼没) > |
자기도취(自己陶酔) > |
자문자답(自問自答) > |
환골탈퇴(換骨奪胎) > |
목불인견(目不忍見) > |
칠전팔기(七転八起) > |
형제지간(兄弟の仲) > |
무사안일(無事安逸) > |
입신출세(立身出世) > |
천양지차(雲泥の差) > |
주마간산(大ざっぱにさっと見る) > |
사필귀정(事必帰正) > |
피차일반(お互い様) > |
유일무이(唯一無二) > |
독야청청(独り青青としていること) > |
금지옥엽(金枝玉葉) > |
구곡간장(九曲肝腸) > |
비일비재(沢山あること) > |
반포지효(烏に反哺の孝あり) > |
무용지물(無用の長物) > |
독불장군(一匹狼) > |
어두일미(魚頭一味) > |
반면교사(反面教師) > |