「新年を迎えること」は韓国語で「송구영신」という。「송구영신(送舊迎新)」は、「古きを送り、新しきを迎える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、古い年を送り去り、新しい年を迎える際の心境を表しています。特に、年末から年始にかけての時期に使われることが多く、過去の出来事を振り返りつつ、新しい年に希望や目標を持って迎えることを強調します。この言葉は、過去の失敗や後悔を清算し、新たなスタートを切ることの重要性を示唆しており、特に新年の挨拶や祝いの場でよく用いられます。
|
![]() |
「新年を迎えること」は韓国語で「송구영신」という。「송구영신(送舊迎新)」は、「古きを送り、新しきを迎える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、古い年を送り去り、新しい年を迎える際の心境を表しています。特に、年末から年始にかけての時期に使われることが多く、過去の出来事を振り返りつつ、新しい年に希望や目標を持って迎えることを強調します。この言葉は、過去の失敗や後悔を清算し、新たなスタートを切ることの重要性を示唆しており、特に新年の挨拶や祝いの場でよく用いられます。
|
・ | 올해 마지막날인 오늘 교회에서 송구영신 예배가 있습니다. |
今年最後の日の今日、教会で送旧迎新礼拝があります。 |
이율배반(二律背反) > |
유명무실(有名無実) > |
피차일반(お互い様) > |
단도직입(単刀直入) > |
인과응보(因果応報) > |
해괴망측(駭怪罔測) > |
어동육서(魚を東に、肉は西に) > |
자포자기(自暴自棄) > |
학수고대(首を長くして待つ) > |
감언이설(口車) > |
유유자적(悠々自適) > |
인지상정(人情の常) > |
금시초문(初耳) > |
토사구팽(兔死狗烹) > |
오합지졸(烏合の衆) > |
조삼모사(朝三暮四) > |
언어도단(言語道断) > |
지행합일(知行合一) > |
묵묵부답(黙って答えない) > |
입신출세(立身出世) > |
미사여구(美辞麗句) > |
견원지간(犬猿の仲) > |
대서특필(特筆大書) > |
일언지하(言下) > |
무소불위(不可能なことがない) > |
적재적소(適材適所) > |
백년해로(共白髪) > |
악전고투(悪戦苦闘) > |
백골난망(恩に着る) > |
고육지책(苦肉の策) > |