「思う存分」は韓国語で「마음껏」という。
|
![]() |
・ | 시험이 끝나면 마음껏 놀고 싶다. |
試験が終わったら思う存分遊びたい。 | |
・ | 마음껏 자신의 능력을 보여 주십시오. |
思う存分、自分の能力を見せて下さい。 | |
・ | 오늘은 제가 살 테니 마음껏 먹어요. |
今日は私がおごるから、心ゆくまで食べてください。 | |
・ | 마음껏 울어. |
心ゆくまで泣いて。 | |
・ | 명동에서 쇼핑을 마음껏 즐겨요! |
明洞でショッピングを思い切り楽しもう! | |
・ | 더 마음껏 즐겨라! |
もっと思い切り遊びなさい。 | |
・ | 오늘은 모든 것을 잊어버리고 마음껏 마십시다. |
今日はすべてを忘れて、がっつり飲みましょう。 | |
・ | 어디든 마음껏 갈 수 있으면 좋겠다. |
どこへでも好きなだけ行けたらいいな。 | |
・ | 역사나 문화를 느낄 수 있는 장소나 마음껏 놀 수 있는 장소도 많아요. |
歴史や文化を感じられる場所や、おもいっきり遊べる場所も多いんです。 | |
・ | 다음 주에 시험이 끝나면 마음껏 놀자. |
来週試験が終わったら思う存分遊ぼう。 | |
・ | 뷔페에서 마음껏 먹고 나니까 배가 부르더라고요. |
バイキングで好きなだけ食べた後、満腹になりました。 | |
・ | 자유로워져서 마음껏 기를 펴고 있다. |
自由になったことで、心から羽を伸ばしている。 | |
・ | 그의 재능은 이 무대에서 마음껏 날개를 펼치고 있다. |
彼の才能はこの舞台で思いっきり羽ばたいている。 | |
・ | 그녀는 댄서로서의 재능을 마음껏 발휘했어요. |
彼女はダンサーとしての才能を存分に発揮しました。 | |
・ | 자신의 능력을 마음껏 펼쳤다. |
自分の能力を思うがままに広げた。 | |
・ | 지금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어. |
今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。 | |
・ | 혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요. |
一人ご飯にも良い点がたくさんあります、自分が食べたいものを自由に食べられます。 | |
・ | 이 고깃집은 무한리필이라서 마음껏 먹을 수 있어요. |
この焼肉店は食べ放題だから、心ゆくまで食べられます。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
・ | 아무것도 두려워하지 말고 네 날개를 마음껏 펼쳐라. |
何も恐れず、君の翼をこころ行くまで広げなさい。 | |
무심코(何気なく) > |
슬금슬금(こっそり) > |
가능케(可能に) > |
속절없이(空しく) > |
어느덧(いつのまにか) > |
꽉꽉(ぎゅうぎゅう) > |
목청껏(声を限りに) > |
저토록(あれほど) > |
사사로이(私的に) > |
영구히(永久に) > |
살포시(そっと) > |
애초부터(そもそも) > |
쯧쯧(チェッ) > |
이만저만(並大抵) > |
아까(さっき) > |
삐쭉(つんと) > |
독하게(厳しく) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
마디마디(節々) > |
되도록(なっても) > |
바른대로(正直に) > |
왈(曰く) > |
예사로이(尋常に) > |
철렁(どきっと) > |
반가이(喜んで) > |
긴가민가(曖昧で) > |
새로(新しく) > |
영락없이(間違いなく) > |
불쌍히(かわいそうに) > |
꿀꺽꿀꺽(ごくごく) > |