「まさに」は韓国語で「바로」という。
|
![]() |
・ | 그게 바로 제가 사는 방식입니다. |
それがまさに私の生き方です。 | |
・ | 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다. |
これはまさに私がやりたいと思っていたことです。 | |
・ | 이건 바로 우리들이 읽고 싶었던 소설입니다. |
これは、まさに私たちが読みたい小説です。 | |
・ | 바로 내가 말하던 대로지? |
まさに私が言った通りじゃないの? | |
・ | 그건 바로 내가 보고 싶었던 것이었다. |
それはまさしく私が見たかったものでした。 | |
・ | 이게 바로 내가 원하던 겁니다. |
これがまさに私が望んだものです。 | |
・ | 이곳은 내가 오랜 기간 찾아 오고 싶었던 바로 그 장소다. |
ここは私が長い間訪れたかったまさにその場所だ。 | |
・ | 가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요. |
店を売りに出すと、すぐに問い合わせが来ました。 | |
・ | 가게를 내놓은 지 얼마 안 돼서 바로 살 사람이 생겼어요. |
店を売りに出してからすぐに買い手が見つかりました。 | |
・ | 늦게 돌아와서 바로 이불을 깔고 잤다. |
夜遅くに帰ってきて、すぐに布団を敷いて寝た。 | |
・ | 이불을 깔면 바로 잘 수 있다. |
布団を敷いたら、すぐに寝られる。 | |
・ | 증거가 발견되자 그는 바로 꼬리를 감추었다. |
証拠が見つかると、彼はすぐに逃げ去った。 | |
・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
・ | 사람 수가 확정되면 바로 알려주세요. |
人数が確定したら、すぐに知らせてください。 | |
・ | 입주 후 필요한 절차를 바로 진행해 주세요. |
入居後に必要な手続きをすぐに行ってください。 | |
・ | 파티 초청장을 바로 보낼 예정입니다. |
パーティーの招待状をすぐに送る予定です。 | |
・ | 발신자가 잘못된 번호로 전화를 걸어서 바로 끊었어요. |
発信者が間違った番号に電話をかけたので、すぐに切りました。 | |
하나둘씩(ちらほら) > |
딱(ちょうど) > |
팔짝(ぴょんと) > |
흠씬(びっしょり) > |
불쌍히(かわいそうに) > |
얼마간(いくらか) > |
촉촉이(しっとり) > |
예사로(平気で) > |
세계적으로(世界的に) > |
사르르(そっと) > |
거저(ただで) > |
덤덤히(もくもくと) > |
잠시만(しばらく) > |
아주(とても) > |
미처(いまだ) > |
하하하(アハハ) > |
예전에(かつて) > |
꼭꼭(しっかりと) > |
일찍(早く) > |
똑똑히(はっきり) > |
속절없이(空しく) > |
간질간질(むずむず) > |
듬뿍듬뿍(どっさり) > |
명확히(明確に) > |
어느덧(いつのまにか) > |
한가로이(のんびり) > |
독하게(厳しく) > |
소홀히(おろそかに) > |
군데군데(ところどころ) > |
대거(大挙) > |