「それほど」は韓国語で「그다지」という。後ろには不定的表現が来る。間違い表現である「그닥」を使う場合もある。
|
「それほど」は韓国語で「그다지」という。後ろには不定的表現が来る。間違い表現である「그닥」を使う場合もある。
|
・ | 비는 그다지 내리지 않았다. |
雨はそれほど降ってなかった。 | |
・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
敢えて驚くには当たらない。 | |
・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
このドラマはあまり面白くないです。 | |
・ | 생각보다 그다지 결과가 좋지 않았다. |
思ったよりそれほど結果が良くなかった。 | |
・ | 영화는 그다지 좋아하지 않아요. |
映画はそれほど好きじゃないです。 | |
・ | 음치라서 사람들 앞에서는 그다지 노래를 부르지 않아요. |
音痴だから人の前ではあまり歌いません。 | |
・ | 어떤 일도 그다지 재밌지 않았다. |
どんな仕事もあまり面白くなかった。 | |
・ | 나는 김치를 싫어하는 것은 아니지만 그다지 먹지는 않아요. |
私は、キムチが嫌いという訳ではないのですがあまり食べません。 | |
・ | 그다지 좋은 생각은 아니네요. |
あんまりよろしい考え方ではないですね。 | |
・ | 그다지 시간이 없다. |
さほど時間がない。 | |
・ | 그다지 맛있지 않은 것 같아요. |
あまりおいしくなさそうです。 | |
・ | 자신의 이야기를 그다지 하지 않는다. |
自分の話をあまりしない。 | |
・ | 그다지 이상하지 않다. |
さほど不思議ではない。 | |
・ | 그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다. |
大して使わない英語を全員が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。 | |
・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 돈은 그다지 갖고 있지 않지만, 어떻게든 생활하고 있어요. |
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
・ | 그다지 불만은 없다. |
それ程不満はない。 | |
・ | 다소곳한 성격의 그녀는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 부하가 상사를 평가하는 인사 제도라고 하는 것은 그다지 익숙하지 않다. |
部下が上司を評価する人事制度、というのはあまり馴染みがない。 | |
・ | 그다지도 기대했던 행사가 취소되었다. |
あれほどに楽しみにしていたイベントが中止になった。 | |
・ | 그다지도 반대했는데도 그는 결단을 바꾸지 않았다. |
あれほどに反対したのに、彼は決断を変えなかった。 | |
・ | 그다지도 감동한 영화는 따로 없다. |
あれほどに感動した映画は他にない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
그다지도(クダジド) | あれほどに、あんなに、然しもに |
그만(それぐらいに) > |
우연히(偶然に) > |
금쪽같이(大切に) > |
그럭저럭(どうにか) > |
터덜터덜(とぼとぼと) > |
십분(十分) > |
간결히(簡潔に) > |
뭉게뭉게(もくもく) > |
무릇(総じて) > |
더군다나(そのうえに) > |
저만큼(少し離れた所に) > |
드르륵(ガラガラと) > |
확실하게(確実に) > |
거꾸로(逆に) > |
새로(新しく) > |
곧바로(真っ直ぐ) > |
서서히(徐々に) > |
꾸역꾸역(続々と) > |
단김에(一気に) > |
푼푼이(1銭2銭と) > |
미리미리(前もって) > |
담뿍(たっぷり) > |
앞으로(今後) > |
하늘하늘(ゆらゆらと) > |
끝없이(限りなく) > |
그러나저러나(いずれにしても) > |
또한(また) > |
워낙에(あまりにも) > |
애처로이(侘びしく) > |
조용히(静かに) > |