「見かけ倒し」は韓国語で「빛 좋은 개살구」という。「빛 좋은 개살구(빛 좋은 개살구)」は、韓国語のことわざで、この表現は、見た目や外見は良いが、実際には中身が伴っていないこと、または外見だけで中身を判断できないという意味を持っています。直訳すると、光良い野生あんず。 빛 좋은とは「光良い」개살구とは「野生あんず」。
|
![]() |
「見かけ倒し」は韓国語で「빛 좋은 개살구」という。「빛 좋은 개살구(빛 좋은 개살구)」は、韓国語のことわざで、この表現は、見た目や外見は良いが、実際には中身が伴っていないこと、または外見だけで中身を判断できないという意味を持っています。直訳すると、光良い野生あんず。 빛 좋은とは「光良い」개살구とは「野生あんず」。
|
・ | 그 제품은 외관은 좋지만 품질은 그다지 좋지 않다. 빛 좋은 개살구다. |
その商品は見た目が良いだけで、品質はあまり良くない。見かけ倒しだ。 | |
・ | 저 새 차는 외관은 훌륭하지만, 고장이 많다. 바로 빛 좋은 개살구다. |
あの新しい車は見た目が素晴らしいが、故障が多い。見かけ倒しだ。 | |
・ | 그 제품은 디자인은 좋지만 품질이 나빠. 완전 빛 좋은 개살구야. |
その商品はデザインは良いが、品質が悪い。まさに見かけ倒しだ。 | |
・ | 그는 말만 번지르르하고 실력이 없어. 빛 좋은 개살구야. |
彼は口だけで実力が伴っていない。まさに見かけ倒しだね。 |