![]() |
・ | 귀가 번쩍 뜨이다. |
気がそそられる。 | |
・ | 번개가 번쩍거렸다. |
稲妻がぴかっときた。 | |
・ | 그는 무거운 돌을 번쩍 들었다. |
彼は思い石を軽々と持ち上げた。 | |
・ | 악몽을 꾸고 한밤중에 번쩍 잠을 깼다. |
悪夢を見て、夜中にぱっと目が覚めた。 | |
・ | 아침잠이 없어서 새벽 4시가 되면 잠을 번쩍 깹니다. |
朝に強いので、夜明けの4時になるとぱっと目が覚める。 | |
・ | 어둠 속에서 플래쉬가 번쩍했다. |
闇の中でフラッシュがギラリと光った。 | |
・ | 그의 아이디어가 번쩍 머리에 떠올랐다. |
彼のアイデアがぱっと頭に浮かんだ。 | |
・ | 재미있는 이야기를 듣고, 귀가 번쩍 뜨였어요. |
面白い話を聞いて、気がそそられた。 | |
・ | 그 이야기는 정말 귀가 번쩍 뜨이네요. |
その話はとても気がそそられるね。 | |
・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 | |
・ | 동에 번쩍 서에 번쩍 그는 마치 자유로운 새 같다. |
東にひょいと、西にひょいと出かけて行く彼は、まるで自由な鳥のようだ。 | |
・ | 할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 | |
・ | 그는 동에 번쩍 서에 번쩍, 여기저기를 뛰어다닌다. |
彼は東にひょいと、西にひょいと、あちこちを駆け回っている。 | |
・ | 주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 | |
・ | 그의 눈이 번쩍 빛난 순간, 뭔가 계획이 있다는 낌새를 챘다. |
彼の目がキラリと光った瞬間、何か計画があることに気づいた。 | |
・ | 팩폭 듣고 나니 정신이 번쩍 들었어. |
真実を突きつけられて目が覚めた。 | |
・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
신중히(慎重に) > |
영영(永遠に) > |
설사(たとえ) > |
덧없이(矢のように) > |
단번에(一挙に) > |
달리(他に) > |
아무 데도(どこにも) > |
살살(しくしく) > |
속속(続々) > |
주도적으로(主導的に) > |
절대적으로(絶対的に) > |
거의(ほとんど) > |
물씬(ぷんと) > |
덥석(がぶりと) > |
이렇듯이(このように) > |
급하게(急いで) > |
훨씬(はるかに) > |
끄덕(こくりと) > |
세숫대야(手だらい) > |
꽤나(かなり) > |
부랴부랴(あたふたと) > |
하긴(そういえばそれも) > |
쨍쨍(じりじり) > |
전부(全部) > |
단지(単に) > |
냉정히(冷静に) > |
화들짝(びくっと) > |
겹겹이(幾重にも) > |
예상대로(予想通り) > |
쾌히(快く) > |