「ぱあっと」は韓国語で「활짝」という。
|
・ | 활짝 웃다. |
にっこりと笑う。 | |
・ | 꽃이 활짝 피다. |
花がぱあっと咲く。 | |
・ | 그녀는 활짝 웃고 있었다. |
彼女はにっこり笑っていた。 | |
・ | 길가에 장미꽃이 활짝 피어 있다. |
道端にバラの花が満開に咲いている。 | |
・ | 창문을 활짝 열고 환기를 시키다. |
窓を全開に開けて、換気をさせる。 | |
・ | 활짝 웃으며 사진을 찍었습니다. |
ニッコリ笑って写真を撮りました。 | |
・ | 닫혀 있던 문이 활짝 열리다. |
閉じていた扉がパッと大きくあけ放たれる。 | |
・ | 아이가 선물을 받고 활짝 웃었다. |
子供がプレゼントをもらってにっこりと笑った。 | |
・ | 노인이 추억에 잠기며 활짝 웃었다. |
老人が思い出に浸りながらにっこりと笑った。 | |
・ | 시골 풍경이 그를 활짝 웃게 했다. |
田舎の風景が彼をにっこりとさせた。 | |
・ | 그녀는 활짝 웃으며 사진을 찍었다. |
彼女はにっこりと笑いながら写真を撮った。 | |
・ | 신랑이 신부를 보자 활짝 웃었다. |
新郎が新婦を見るとにっこりと微笑んだ。 | |
・ | 그들은 서로에게 활짝 웃으며 즐거운 시간을 보냈다. |
彼らはお互いににっこりとして楽しい時間を過ごした。 | |
・ | 할아버지는 손자의 성장을 보고 활짝 웃었다. |
おじいちゃんは孫の成長を見てにっこりとした。 | |
・ | 좋은 소식을 듣고 친구는 활짝 웃었다. |
良いニュースを聞いて友人はにっこりと笑った。 | |
・ | 아름다운 경치를 보고 그들은 활짝 웃었다. |
美しい景色を見て彼らはにっこりと微笑んだ。 | |
・ | 시냇가에는 야생화가 활짝 피어 있었다. |
小川のほとりには野生の花が咲き誇っていた。 | |
・ | 활짝 핀 꽃도 열흘을 가지 못하고, 권력은 십 년을 못 간다. |
花に十日の紅なし、権は十年久しからず。 | |
・ | 기념 촬영을 할 때는 활짝 웃으세요. |
記念撮影のときはにっこり笑ってください。 | |
・ | 매화나무 꽃이 활짝 피었습니다. |
梅の木の周りに花が咲いています。 | |
・ | 봄이 되면 물망초가 활짝 핍니다. |
春になると忘れな草が一面に咲きます。 | |
・ | 여름이 되면 백일홍이 활짝 핍니다. |
夏になるとサルスベリが鮮やかに咲きます。 | |
・ | 꽃이 활짝 피었다. |
花がすっかり咲いた。 | |
・ | 활짝 핀 벚꽃 나무가 거리를 하얗게 수놓았다. |
咲き誇った桜の木が、町を白く彩った。 | |
・ | 날다람쥐가 망토 같은 몸을 활짝 펴고 해 질 녘 숲으로 날아간다. |
ムササビが、マントのような体を大きく広げ、夕暮れの森に飛んで行く。 | |
・ | 음악은 축 처져있던 몸과 마음까지 활짝 깨어나게 한다. |
音楽はだらりと垂れた体と心まで、ぱっと覚める。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
활짝 피다(ファルッチャク ピダ) | ぱっと咲く |
꽃이 활짝 피다(コチファルチャッピダ) | 花がぱあっと咲く、花が満開だ |
얼굴이 활짝 피다(オルグリファルチャクピダ) | 満面の笑みだ |
극비리에(極秘のうちに) > |
이에 따라(これにより) > |
생긋생긋(にこにこ) > |
이내(ずっと) > |
얼마든지(いくらでも) > |
혹독히(甚だしく) > |
다소나마(多少とも) > |
허투루(見くびって) > |
그전(以前) > |
괜스레(わけもなく) > |
빈둥빈둥(ごろごろ) > |
가벼이(軽く) > |
시원스레(爽やかに) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
누누이(何度も) > |
처음부터(最初から) > |
헐레벌떡(息せき切って) > |
왜 그런지(何だか) > |
퐁당(ポチャン) > |
팽팽히(ぴんと) > |
명확히(明確に) > |
꼭(まるで) > |
이다지(こんなにまで) > |
좀처럼(なかなか) > |
과연(果たして) > |
하기는(そういえばそれも) > |
그렁그렁(にじんで) > |
하필이면(よりによって) > |
다(まったく) > |
알음알음으로(親交を使って) > |