「ぱっと」は韓国語で「확」という。
|
・ | 사람이 확 달라졌다. |
人ががらりと変わった。 | |
・ | 불길이 확 타올랐다. |
炎がぱっと燃え上がった。 | |
・ | 구도 하나로 그 사진은 확 바뀐다. |
構図一つでその写真はガラッと変わる。 | |
・ | 확 끌어 안고 싶다. |
ぱっと引き寄せ抱き締めたい。 | |
・ | 자기 자신에 대해 이해가 깊어지면 시야가 확 넓어진다. |
自分自身への理解が深まると、視野がぐっと広くなる。 | |
・ | 냄새만 맡았을 뿐인데도 술기운이 확 올라왔다. |
匂いだけをかいだだけなのに、酒気がぱっと広がり始めた。 | |
・ | 비가 확 그치고 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雨がぱっと止んで、青空が見え始めた。 | |
・ | 그의 말에 그녀의 얼굴이 확 밝아졌다. |
彼の言葉で、彼女の顔がぱっと明るくなった。 | |
・ | 그녀의 치마가 바람에 확 날아올랐다. |
彼女のスカートが風にぱっと舞い上がった。 | |
・ | 그의 발언으로 회의 분위기가 확 바뀌었다. |
彼の発言で、会議の雰囲気がぱっと変わった。 | |
・ | 구름이 확 움직이면서 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雲がぱっと動き、青空が見え始めた。 | |
・ | 그의 퍼포먼스가 확 사람들의 마음을 사로잡았다. |
彼のパフォーマンスがぱっと人々の心を掴んだ。 | |
・ | 참신한 디자인이 방의 분위기를 확 바꿔놓았습니다. |
斬新なデザインが部屋の雰囲気を一変させました。 |
갓(たった今) > |
긴가민가(曖昧で) > |
가벼이(軽く) > |
활활(メラメラ) > |
변변히(十分に) > |
껄껄(ゲラゲラ) > |
쫄딱(すっかり) > |
시종(始終) > |
떳떳이(堂々と) > |
또각또각(カツカツ) > |
어서(早く) > |
얼렁뚱땅(いい加減) > |
한참 동안(しばらくの間) > |
하하하(アハハ) > |
하루속히(一日でも早く) > |
소신껏(信念を持って) > |
의연히(依然と) > |
불구하고(にもかかわらず) > |
아랑곳없이(目を向けず) > |
과연(果たして) > |
깊숙이(深々と) > |
축축이(しっとり) > |
나풀나풀(ひらひら) > |
그럼(それでは) > |
오롯이(丸ごと) > |
얼씬(現れたり消えたり) > |
부스럭(がさっと) > |
요즘(最近) > |
숨김없이(隠さずに) > |
자그마치(なんと) > |