![]() |
・ | 반짝 빛이 빛났어요. |
ぴかっと光が輝きました。 | |
・ | 그 보석은 반짝 빛났어요. |
その宝石はぴかっと輝いていました。 | |
・ | 별이 밤하늘에 반짝 빛나고 있어요. |
星が夜空にぴかっと輝いています。 | |
・ | 반짝 빛나며 뭔가가 나타났어요. |
ぴかっと光って、何かが現れました。 | |
・ | 그의 눈이 반짝 빛나요. |
彼の目がぴかっと輝いています。 | |
・ | 반짝 불빛이 켜졌어요. |
ぴかっと明かりが灯りました。 | |
・ | 그 거울은 반짝 빛나며 사람들의 눈을 끌었어요. |
その鏡はぴかっと光り、目を引きました。 | |
・ | 번개가 반짝 빛났다. |
稲妻がぴかっと光った。 | |
・ | 별이 하늘에서 반짝 빛난다. |
星が空でぴかっと光る。 | |
・ | 아이디어가 반짝 떠올랐다. |
アイデアがぴかっとひらめいた。 | |
・ | 반지가 반짝 빛났다. |
指輪がぴかっと光った。 | |
・ | 그 순간, 눈이 반짝 빛났다. |
その瞬間、目がぴかっと光った。 | |
・ | 바다가 햇빛에 반짝 반사되고 있었다. |
海が太陽にぴかっと反射していた。 | |
・ | 그녀의 미소가 반짝 빛나고 있었다. |
彼女の笑顔がぴかっと輝いていた。 | |
・ | 카메라 플래시가 반짝 터졌다. |
カメラのフラッシュがぴかっと光った。 | |
・ | 그의 눈이 희망으로 반짝 빛났다. |
彼の目が希望でぴかっと輝いた。 | |
・ | 물걸레 청소 후 바닥이 반짝였다. |
水ぶき掃除の後、床がピカピカになった。 | |
・ | 부지기수의 별이 밤하늘에 반짝였다. |
星の数ほどの星が夜空に輝いていた。 | |
・ | 고층 빌딩의 외벽은 유리로 만들어져 빛을 반사하며 반짝인다. |
高層ビルの外壁はガラスで作られており、光を反射して輝いている。 | |
・ | 아침 이슬처럼 빗방울이 꽃잎에 반짝이고 있습니다. |
朝露のように雨粒が花びらに輝いています。 | |
・ | 주방 바닥을 걸레질해서 반짝반짝한다. |
キッチンの床を雑巾がけして、ピカピカにする。 | |
・ | 걸레질하면 바닥이 반짝반짝해집니다. |
雑巾がけをすると床がピカピカになります。 | |
・ | 화장대 거울을 닦아서 반짝반짝 했어요. |
ドレッサーの鏡を拭いてピカピカにしました。 | |
・ | 식기세척기에서 식기가 반짝반짝한다. |
食洗機で食器がピカピカになる。 | |
・ | 그 피어싱은 그녀의 귀를 반짝이게 하고 있어요. |
そのピアスは、彼女の耳をきらめかせています。 | |
・ | 커피 찌꺼기로 바닥을 닦으면 반짝반짝합니다. |
コーヒーのかすで床を磨くとピカピカになります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
반짝이(パンチャギ) | ラメ |
반짝스타(パンッチャクスタ) | 一発屋 |
반짝이다(パンチャギダ) | きらめく、ひらめく、輝く |
반짝반짝(パンッチャクパンッチャク) | きらきら、ぴかぴか、ちらちら |
반짝거리다(パンチャッコリダ) | きらきらひかる、しきりにきらめく |
이마저도(これすら) > |
혹은(あるいは) > |
어느덧(いつのまにか) > |
유난히(ひときわ) > |
열라(とても) > |
슬쩍(こっそり) > |
저렇게(あのように) > |
와작와작(ぼりぼり) > |
그리하여(そうして) > |
매일같이(毎日のように) > |
악착같이(負けん気に) > |
굳이(敢えて) > |
열나게(一生懸命に) > |
극구(口を極めて) > |
단번에(一挙に) > |
타박타박(トボトボ) > |
숨김없이(隠さずに) > |
흠칫(びくっと) > |
다급히(差し迫って) > |
보다시피(見ての通り) > |
번번이(度々) > |
교묘히(巧妙に) > |
통틀어(ひっくるめて) > |
힐끗힐끗(ちらちら) > |
흡사(まるで) > |
터덜터덜(とぼとぼと) > |
생글생글(にこにこ) > |
하필(よりによって) > |
살살(しくしく) > |
무심히(なにげなく) > |