「ひときわ」は韓国語で「유난히」という。
|
・ | 유난히 눈에 띄다. |
ひときわ目立つ! | |
・ | 유난히 목소리가 크다. |
ひときわ声が大きい。 | |
・ | 빨간 외관이 유난히 눈에 띄다. |
赤い外観がひときわ目立つ。 | |
・ | 그녀는 예뻐서 많은 유난히 눈에 띄었다. |
彼女は美しく、ひときわ目立っていました。 | |
・ | 주위에 높은 빌딩이 없어서 교회의 첨탑이 유난히 두드러진다. |
周りに高い建物がないので、教会の尖塔がひときわ目立つ。 | |
・ | 보건소에는 할머니 할아버지 손님이 유난히 많았다. |
保健所には、お婆さん、お爺さん客が目立って多かった。 | |
・ | 나는 '사랑해' 라는 말을 유난히도 좋아한다. |
私達は“愛してる”という言葉をひときわ好む。 | |
・ | 이번 겨울은 유난히 매서운 추위다. |
この冬は特に厳しい寒さだ。 | |
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 | |
・ | 검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다. |
黒色のスカートに紫色のブラウスが格別に見栄えがした。 | |
・ | 지난겨울은 유난히 추위가 심했어요. |
昨年の冬は特に寒さが厳しかったです。 | |
・ | 야간에는 유난히 강추위가 찾아온다. |
夜間は特に厳しい寒さが襲ってくる。 | |
・ | 장마철에는 유난히 무더위가 심하다. |
梅雨の時期は特に蒸し暑さが厳しい。 | |
・ | 오늘따라 유난히 온몸이 찌뿌둥하네요. |
今日に限って特に全身がだるいですね。 | |
・ | 올해는 유난히 혹독한 더위다. |
今年はとりわけ厳しい暑さだ。 | |
・ | 그녀는 나에게만 유난히 쌀쌀맞다. |
彼女は僕だけにとりわけ冷たい。 | |
・ | 고모는 조카인 나를 유난히 사랑해 주셨다. |
父方のおばは、甥(姪)である私をとりわけ愛してくださった。 | |
・ | 오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다. |
今日に限って時間が特に遅く流れる。 | |
만일(万一) > |
간만에(久しぶりに) > |
덤덤히(もくもくと) > |
그나마(それだけでも) > |
두말없이(文句言わずに) > |
어김없이(必ず) > |
대부분(たいてい) > |
바싹(からからに) > |
형편없이(むちゃくちゃに) > |
재빨리(素早く) > |
부글부글(ぶくぶく) > |
간절히(切に) > |
달달(すらすら) > |
두루(あまねく) > |
똘똘(一丸となって) > |
갈가리(ずたずたに) > |
덜커덩(がたがた) > |
슬그머니(こっそり) > |
순간순간(一瞬一瞬) > |
드르르(がらり) > |
쉽사리(たやすく) > |
호호(ふうふう) > |
아무리(どんなに) > |
하기는(そういえばそれも) > |
겉잡아(ざっと見積もって) > |
빼곡히(ぎっしり) > |
급속히(急速に) > |
좀(ちょっと) > |
거뜬히(難なく) > |
차차(だんだん) > |