「ところで」は韓国語で「그런데」という。1.話題を転換するときや、話を付け加えるときに使う「ところで」の意味。
2.前文の内容と反対の場合に「しかしながら」「ところが」の意味。 |
![]() |
「ところで」は韓国語で「그런데」という。1.話題を転換するときや、話を付け加えるときに使う「ところで」の意味。
2.前文の内容と反対の場合に「しかしながら」「ところが」の意味。 |
・ | 배가 고프다. 그런데 돈이 없다. |
お腹が空いた。どころがお金がない。 | |
・ | 그런데 부탁한 건 어떻게 됐어요? |
ところで、頼んだことはどうなりました? | |
・ | 그런데 여기는 어디입니까? |
ところでここはどこですか。 | |
・ | 그런데 왜 그렇게 기분이 좋아요? |
ところで、なんで、そんなにご機嫌なんですか? | |
・ | 한국과 일본은 겨울인입니다 . 그런데 호주는 여름입니다. |
韓国と日本は冬です。ところがオーストラリアは夏です。 | |
・ | 그는 강해 보였다. 그런데 쉽게 지고 말았다. |
彼は強そうに見えた。ところが簡単に負けてしまった。 | |
・ | 그런데 내일부터는 비가 온답니다. |
でも、明日からは雨が降るそうです。 | |
・ | 책상 위에 신문이 있습니다. 그런데 그 신문은 형이 찾던 것입니다. |
机の上に新聞があります。ところでその新聞は兄が探していたものです。 | |
・ | 오전 중에는 맑았었다. 그런데 오후부터 갑자기 비가 내리기 시작했다. |
午前中は晴れていた。それが午後から急に雨が降り出した。 | |
・ | 급해서 그런데 나중에 해도 될까요? |
急いでいるので、後にしてもいいですか? | |
・ | 오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요? |
今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか? | |
・ | 테이프가 부족해서 그런데 좀 더 가져다 주세요. |
テープが足りないので、もう少し持ってきてください。 | |
・ | 호텔 방 조명이 어두워서 그런데 좀 더 밝게 할 수 있을까요? |
ホテルの部屋の照明が暗いので、もう少し明るくできますか? | |
・ | 그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요. |
ところが、妹がすねて突然怒るのです。 | |
・ | 그런데 놀라운 일이 벌어졌어요. |
ところが驚くべきことが起こりました。 | |
・ | 그런데 어머니를 슬프게 한 일이 벌어졌습니다. |
ところがお母さんを悲しませることが起こりました。 | |
・ | 그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다. |
彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。 | |
・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
・ | 한자를 외우기 위해서 몇 번이고 썼다. 그런데도 외울 수 없다. |
漢字を覚えるために何回も書いた。それなのに覚えられない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
그런데도(クロンデド) | それなのに、それでも、そのくせ |
그런데 말이야(コロンデ マリヤ) | ところでね、ところでさ、ところでだけど |
그건 그런데요(クゴン グロンデヨ) | それはそうですが |
몸소(自ら) > |
점차로(だんだん) > |
바야흐로(まさに) > |
그저(ただ) > |
못내(限りなく) > |
벙긋(にこりと) > |
지지리(ひどく) > |
그리고(そして) > |
너끈히(十分に) > |
풍부히(豊富だ) > |
탱글탱글(もちもち) > |
눈치껏(様子をうかがいながら) > |
행여(若しや) > |
순전히(純然と) > |
오로지(もっぱら) > |
빈번히(頻繁に) > |
되게(とても) > |
참(とても) > |
괜찮다면(都合がよければ) > |
싹싹(ごしごし) > |
삐죽(にゅっと) > |
후룩(つるっ) > |
참말로(ほんとうに) > |
아하하(あはは) > |
갈갈이(ずだずだ) > |
꾹(ぎゅっと) > |
가벼이(軽く) > |
보다(さらに) > |
실제로(実際に) > |
바스락(かさっ) > |