「しばらく」は韓国語で「잠시」という。
|
![]() |
・ | 잠시 기다려 주세요. |
しばらくお待ちください。 | |
・ | 잠시 쉬었다 갑시다. |
しばらく休んでから行きましょう。 | |
・ | 잠시도 방심해서는 안 된다. |
一時も油断はならぬ。 | |
・ | 잠시도 잊지 않다. |
いっときも忘れない。 | |
・ | 잠시 쉬다가 가세요. |
少し休んでお行きください。 | |
・ | 잠시 멈춰 조용한 시간을 갖다. |
しばらく立ち止まって、静かな時間を持つ。 | |
・ | 엄마 곁에서 잠시도 떨어져 본 적이 없다. |
母の傍から片時も離れて過ごしたことがない。 | |
・ | 잠시 휴식을 취합시다. |
しばらくの間、休憩を取りましょう。 | |
・ | 잠시 동안 이 지역은 출입 금지입니다. |
しばらくの間、このエリアは立ち入り禁止です。 | |
・ | 잠시 일을 떠나 재충전했다. |
しばらくの間、仕事から離れてリフレッシュした。 | |
・ | 잠시 전화를 꺼두었다. |
しばらくの間、電話を切っておいた。 | |
・ | 잠시 피아노 연습을 쉬고 있었다. |
しばらくの間、ピアノの練習を休んでいた。 | |
・ | 잠시 동안 그 문제에 대해 논의했다. |
しばらくの間、その問題について話し合った。 | |
・ | 잠시 동안 애완동물을 맡아 주었다. |
しばらくの間、ペットを預かってもらった。 | |
・ | 눈 주위가 지끈거려서 잠시 쉬고 있다. |
目の周りがずきずき痛くて、しばらく休んでいる。 | |
・ | 교사 개보수 공사가 시작되어 잠시 동안 사용할 수 없게 됩니다. |
校舎の改修工事が始まったので、しばらくの間、使えなくなります。 | |
・ | 잠시만요, 곧 도와드리겠습니다. |
お待ちください、すぐにご対応いたします。 | |
・ | 잠시만요, 곧 가져다 드리겠습니다. |
少しお待ちください、すぐにお持ちします。 | |
・ | 잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요. |
お待ちください、もう少しで終わります。 | |
・ | 잠시만요, 곧 안내해 드리겠습니다. |
お待ちください、すぐにご案内いたします。 | |
・ | 잠시만요, 곧 처리해드리겠습니다. |
お待ちいただけますか?すぐに対応します。 | |
・ | 잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요. |
お待ちください、準備が整い次第お呼びします。 | |
・ | 잠시만요, 확인해보겠습니다. |
お待ちください、確認します。 | |
・ | 피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요. |
お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。 | |
열한 시(11時) > |
가끔씩(たまに) > |
제시간(時間通り) > |
한참 동안(しばらくの間) > |
사나흘(3~4日) > |
심야(深夜) > |
현재(現在) > |
현지 시각(現地時刻) > |
초(初め) > |
미명(未明) > |
이른 아침(早朝) > |
분침(分針) > |
언제나(いつも) > |
일시(一時) > |
자주(しょっちゅう) > |
때때로(時々) > |
눈 깜박할 사이에(瞬く間に) > |
후반기(後半期) > |
해가 짧다(日が短い) > |
한동안(しばらく) > |
날이 밝다(夜が明ける) > |
어둠이 내리다(暗くなる) > |
밤사이(夜の間) > |
이십 분(20分) > |
밤이 깊다(夜深い) > |
시간(時間) > |
종종(時々) > |
땐(頃は) > |
벌써(すでに) > |
점점 더(さらに) > |