【잠시】の例文

<例文>
단풍 놀이 도중 따뜻한 차를 마시며 잠시 쉬었어요.
紅葉狩りの途中、温かいお茶を飲みながら一休みしました。
의사의 지시로 잠시 통원하게 되었습니다.
医師の指示でしばらく通院することになりました。
손목 부상 때문에 그녀는 잠시 스포츠를 쉬기로 했다.
手首の怪我のため、彼女はしばらくの間、スポーツを休むことにした。
잠시 동안 거리를 거닐다.
しばらく町をぶらぶらつく。
청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자.
清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。
잠시 중단되었던 공사가 다음 달에 재개되게 되었습니다.
しばらく中断していた工事が、来月再開されることになりました。
잠시 중단되었던 계획이 재개되게 되었습니다.
しばらく中断していた計画が再開されることになりました。
문제에 대해서 잠시 후에 상의하는 자리를 마련하겠습니다.
問題について、後ほど相談する場を設けます。
잠시 시간 좀 내 주실 수 있을까요?
少々お時間いただいてもよろしいでしょうか。
부산에 계신 부모님을 잠시 뵈러 갔다가 어제 서울로 올라 왔습니다.
釜山に住む両親にちょっとお目にかかりに行ってから、昨日ソウルに帰りました。
잠시 기다려 주십시요.
少々お待ちしてください。
잠시 신세 질게요.
しばらくお世話になります。
하구에 가까운 카페에서 잠시 쉬었어요.
河口に近いカフェで一休みしました。
차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요.
順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。
잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다.
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。
나무 그늘에서 잠시 쉬었다.
木陰でしばらく休憩した。
승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요.
乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。
앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요.
前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。
만년필 잉크가 마를 때까지 잠시 놔두는 것이 좋습니다.
万年筆のインクが乾くまで、しばらく置いておくと良いです。
잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요.
インクが乾くまでしばらくお待ちください。
왼팔이 골절되었기 때문에 잠시 안정을 취하고 있어요.
左腕を骨折したため、しばらく安静にしています。
게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요.
ゲートが開くまで少々お待ちください。
탑승구 앞에서 잠시 쉬고 있어요.
搭乗口の前に少し休んでいます。
탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오.
搭乗開始まで少々お待ちください。
창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다.
窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。
해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다.
該当窓口の前でしばらくお待ちください。
파일 업로드가 완료될 때까지 잠시만 기다려 주세요.
ファイルのアップロードが完了するまで、少々お待ちください。
데이터 업로드가 완료될 때까지 잠시 기다려 주십시오.
データのアップロードが完了するまで、しばらくお待ちください。
누수로 인해 잠시 불편을 드려 죄송합니다.
水漏れのため、しばらく不便をおかけします。
열차는 잠시 정차할 예정입니다.
列車はしばらく停車する予定です。
열차가 역을 출발할 때까지 잠시 기다렸어요.
列車が駅を出発するまでしばらく待ちました。
우리는 잠시 별거하기로 결정했어요.
私たちはしばらく別居することに決めました。
오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오.
不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。
오류 원인을 조사중이니 잠시만 기다려주세요.
不具合の原因を調査中ですので、今しばらくお待ちください。
수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요.
修理されるまでしばらくお待ちください。
결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요.
決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。
결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요.
決裁が完了するまで、少々お待ちください。
그녀는 몸이 쇠약해져서 잠시 휴식을 취하기로 했어요.
彼女は体が衰弱しているので、しばらく休養を取ることにしました。
성형외과 시술 후에는 잠시 안정을 취해야 합니다.
美容外科の施術後は、しばらく安静が必要です。
수선이 끝날 때까지 잠시만 기다려 주세요.
修繕が終わるまで、少々お待ちください。
이명이 들려 잠시 안정을 취했다.
耳鳴りがして、しばらく安静にした。
쇄골 골절로 잠시 요양을 해왔던 선수가 복귀했다.
鎖骨骨折でしばらく療養を続けていた選手が復帰した。
그녀로부터 차인 충격으로 잠시 침울해 있었다.
彼女から振られたショックで、しばらく落ち込んでいた。
이사할 때까지 잠시 친구집에 얹혀살기로 했다.
引っ越しまでの間、しばらく友達の家に居候することにした。
그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다.
彼は急な事情で、しばらく居候している。
그는 일자리를 구할 때까지 잠시 얹혀살 생각이다.
彼は仕事を探すまで、しばらく居候するつもりだ。
고주망태가 되어버린 그는 잠시 쉬고 있었다.
へべれけになってしまった彼は、しばらく休んでいた。
비통한 현실에 직면한 그는 잠시 할 말을 잃었다.
悲痛な現実に直面した彼はしばらく言葉を失った。
멍하니 잠시 서 있었다.
呆然とししばし立ちつくした。
여기서 잠시 쉬도록 합시다.
ここで一休みしましょう。
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ