【잠시】の例文

<例文>
우리는 새참 먹으면서 잠시 쉬었다.
私たちは軽食を取りながら少し休んだ。
각시가 친정에 잠시 다녀왔어요.
嫁は実家にしばらく帰ってきました。
손모가지를 다쳐서 잠시 쉬어야 해요.
手首を痛めてしまったので、しばらく安静にしていなければならない。
잠시 후 시동이 걸렸다.
しばらくするとエンジンがかかった。
눈 주위가 지끈거려서 잠시 쉬고 있다.
目の周りがずきずき痛くて、しばらく休んでいる。
교사 개보수 공사가 시작되어 잠시 동안 사용할 수 없게 됩니다.
校舎の改修工事が始まったので、しばらくの間、使えなくなります。
잠시만요, 곧 도와드리겠습니다.
お待ちください、すぐにご対応いたします。
잠시만요, 곧 가져다 드리겠습니다.
少しお待ちください、すぐにお持ちします。
잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요.
お待ちください、もう少しで終わります。
잠시만요, 곧 안내해 드리겠습니다.
お待ちください、すぐにご案内いたします。
잠시만요, 곧 처리해드리겠습니다.
お待ちいただけますか?すぐに対応します。
잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요.
お待ちください、準備が整い次第お呼びします。
잠시만요, 확인해보겠습니다.
お待ちください、確認します。
피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요.
お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。
긴장을 완화하기 위해 잠시 휴식을 취했다.
緊張を和らげるために少し休憩を取った。
그는 가위에 눌려서 잠시 동안 움직일 수 없었다고 말했다.
彼は金縛りにあって、しばらく動けなかったと言っていた。
차멀미를 해서 잠시 휴식을 취했다.
車酔いをしたので、しばらく休憩した。
일에 쫓겨서, 잠시 나사가 풀렸다.
仕事に追われていたが、少し気が緩んでしまった。
잠시 정신을 놓았지만, 제정신이 돌아와서 제대로 대응했다.
うっかりしていたけれど、正気に返ってきちんと対応した。
속이는 것은 잠시만 통할 뿐, 언젠가 반드시 들통납니다.
ごまかしが通用するのは一時だけで、長い目で見ると必ずばれる。
그는 치료될 때까지 잠시 휴식이 필요합니다.
彼は治癒されるまで、しばらく休養が必要です。
발목을 삐면 잠시 걷지 못할 수 있다.
足首をくじくと、しばらく歩けなくなることがある。
수술 후, 환자는 잠시 신음 소리를 내고 있었다.
手術後、患者はしばらくうめき声を上げていた。
점심 먹고 졸음이 쏟아져서 잠시 멍하니 있었다.
昼食後、眠気に襲われてしばらくぼーっとしていた。
긴장해서 잠시 숨을 고르고 나서 말을 시작했다.
緊張していたので、しばらく息を整えてから話し始めた。
화가 날 때 잠시 모든 걸 멈추고 숨을 고른다.
腹が立つとき、しばらく全てのことを止めて、息を整える。
식사 후에 졸음이 와서 잠시 휴식을 취하기로 했다.
食後に眠気がさして、少し休憩を取ることにした。
그 말에 그의 표정이 굳어지고, 잠시 침묵이 지속되었다.
その言葉で彼の表情がこわばり、しばらく沈黙が続いた。
나는 아이를 가져서 잠시 일을 쉬기로 했다.
私は妊娠しているので、しばらく仕事を休む予定です。
너무 흥분해서 잠시 머리를 식혀보았다.
あまりに興奮していたので、少し頭を冷やしてみた。
속이 답답한 느낌이 들어서 잠시 쉬기로 했다.
胃がもたれる感じがするので、少し休むことにした。
해가 중천에 뜨면 농사일을 잠시 중단한다.
太陽が中天に昇ると、農作業を一時中断する。
이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다.
この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。
불의의 사고로 잠시 직장을 잃었다.
不慮の事故で一時的に職を失った。
호수 주변에 물안개가 끼어 잠시 시야가 흐릿해졌습니다.
湖の周りに水霧が立ち込め、しばらく視界がぼやけていました。
새벽에 잠시 날씨가 개었지만, 곧 흐려졌다.
夜明けに少し晴れたが、すぐに曇ってしまった。
모멸감을 받은 그는 잠시 말없이 있었다.
侮蔑感を受けた彼は、しばらく無言でいた。
오찬회가 끝난 후, 잠시 미팅을 했습니다.
昼食会が終わった後、少しだけミーティングを行いました。
장시간 운전이라서 휴게소에서 잠시 쉬어요.
長時間の運転なので、休憩所で少し休みましょう。
중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다.
途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。
그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다.
彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。
땀방울이 눈에 들어가서 잠시 눈을 뜰 수 없었다.
汗滴が目に入って、しばらく目を開けられなかった。
보통은 아침잠을 자지 않지만 오늘은 잠시 잠이 들었다.
普段は朝寝をしないが、今日はちょっとだけ寝過ごしてしまった。
회의 중에 예상치 못한 해프닝이 발생하여 모두가 잠시 당황했다.
会議中に予期せぬハプニングが発生して、皆が一瞬戸惑った。
수술 후, 잠시 통원이 필요합니다.
手術後、しばらく通院が必要です。
이를 뽑은 후에는 잠시 동안 통증이 지속될 수 있습니다.
歯を抜いた後は、しばらく痛みが続くことがあります。
포경 수술을 받은 후에는 잠시 동안 안정을 취하는 것이 중요합니다.
包茎手術を受けた後は、しばらく安静にしていることが大切です。
페인트를 칠한 후에는 잠시 환기를 해주세요.
ペンキを塗り終えたら、しばらく換気をしてください。
주사 후에는 잠시 쉬는 것이 권장됩니다.
注射の後、少し休むことが勧められています。
시술을 받은 부위는 잠시 동안 만지지 않는 것이 좋아요.
施術を受けた部分は、しばらく触らない方が良いです。
1 2 3 4 
(1/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ