「まれだ」は韓国語で「드물다」という。
|
・ | 밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다 |
夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。 | |
・ | 그건 드문 일이 아니다. |
あれは珍しいことではない。 | |
・ | 그가 아침에 이렇게 빨리 일어난 것은 대단히 드물다. |
彼がこんなに朝早く起きているなんて大変珍しい。 | |
・ | 그녀가 비행기를 놓치다니 드문 일이다. |
彼女が飛行機の便を逃すとは珍しい。 | |
・ | 선생님이 늦으시는 건 드문 일입니다. |
先生が遅れるのは珍しい事です。 | |
・ | 그녀는 드물게 보는 미인이다. |
彼女はまれにみる美人だ。 | |
・ | 오늘은 드물게도 귀가가 늦다. |
今日は珍しく帰りが遅い。 | |
・ | 여왕개미가 둥지를 떠나는 일은 매우 드물어요. |
女王アリが巣を離れることは、非常に珍しいです。 | |
・ | 인적 드문 시골 마을에서 유유자적한 삶을 꿈꿔왔다. |
人が稀な田舎の村に悠々自適な人生を夢見てきた。 | |
・ | 평소 보기 드문 천연기념물이 카메라에 포착되었다. |
普段はなかなか目にできない天然記念物がカメラに捉えられた。 | |
・ | 여성이 30대 후반 독신이어도 드물지 않은 시대가 되었습니다. |
女性が30代後半で独身でも珍しくない時代になりました。 | |
・ | 임신부가 심한 충격으로 받았을 때 유산이 되는 경우를 드물지 않게 본다. |
妊産婦がひどい衝撃をうけたとき、流産する場合も少なくないものを見受けられる。 | |
・ | 연예계에는 보기 드문 개성적인 이름을 갖은 연예인이 다수 존재합니다. |
芸能界には珍しい個性的な名前を持つ芸能人が多数存在します。 | |
・ | 최근에는 보기 드문 호화로운 피로연이었다. |
最近ではめずらしい豪華な披露宴だった。 | |
・ | 도토리 열매를 이용한 요리는 드물어요. |
どんぐりの実を使った料理が珍しいです。 | |
・ | 일식은 태양, 달 그리고 지구가 일직선으로 나열될 때에 나타나는 드문 현상이다. |
日食は、太陽と月、地球が一直線に並んだときに起る珍しい現象である。 | |
・ | 땅거미가 지면서 가로등이 드문드문 켜지기 시작했다. |
夕闇の中で、街灯がぽつぽつと点灯し始めた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
보기 드물다(ポギ トゥムルダ) | 珍しい、めったに見ない、なかなか目にできない |
거의 드물다(コウィトゥムルダ) | 滅多にない |
극히 드물다(クギ トゥムルダ) | ごくまれである、極めて稀だ |
인적이 드물다(インジョギ トゥムルダ) | 人通りが少ない、人が少ない、人里離れた |
해가 짧다(日が短い) > |
눈 깜박할 사이에(瞬く間に) > |
생시(生まれた時間) > |
어젯밤(昨夜) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
직후(直後) > |
한창때(年盛り) > |
초(初め) > |
밤(夜) > |
오 분 전(5分前) > |
초저녁(夕暮れ) > |
한낮(真昼) > |
직전(直前) > |
시간을 들이다(時間をかける) > |
이미(すでに) > |
종종(時々) > |
맨날(いつも) > |
옛날(昔) > |
밤낮(昼夜) > |
기원후(紀元後) > |
탁상시계(置き時計) > |
밤중(夜中) > |
초침(秒針) > |
반나절(半日の半分) > |
요새(最近) > |
다섯 시(五時) > |
몇 시(何時) > |
해 질 녘(夕暮れ) > |
동틀 녘(明け方) > |
오십 분(50分) > |