「一瞬」は韓国語で「한순간」という。
|
・ | 인생은 한순간에 바뀝니다. |
人生は一瞬で変わります。 | |
・ | 한순간에 일어난 일이었다. |
一瞬の間の出来事だった。 | |
・ | 한순간에 끝났다. |
一瞬で終わった。 | |
・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
・ | 큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 | |
・ | 그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다. |
彼女の笑顔は一瞬で私の心を満たした。 | |
・ | 한순간의 침묵이 이어진 뒤 회의가 재개됐다. |
一瞬の沈黙が続いた後、会議が再開された。 | |
・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
・ | 한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다. |
一瞬で彼女の言葉が私の心を打った。 | |
・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
一瞬で私の計画が台無しになった。 | |
・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
・ | 한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다. |
一瞬の判断ミスで試合が終わった。 | |
・ | 한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다. |
一瞬たりとも油断せず、どんな事故も発生しないよう最善を尽くします。 | |
・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
・ | 그의 성취감은 한순간에 사라지고 허망한 감정이 남았다. |
彼の達成感は一瞬で消え、むなしい感情が残った。 | |
・ | 그의 성공은 한순간의 기쁨이었고, 곧 허무함으로 바뀌었다. |
彼の成功は一瞬の喜びであり、すぐにむなしさに変わった。 | |
・ | 오랜 노력이 한순간의 실수로 엉망이 되었다. |
長い間の努力が一瞬のミスで台無しにされた。 | |
・ | 그는 한순간 스캔들로 모든 것을 잃고 나락으로 떨어졌다. |
彼は一瞬にしてスキャンダルで全てを失い奈落に落ちた。 | |
・ | 한순간의 번뜩임으로 새로운 아이디어가 생겼다. |
一瞬のひらめきで新しいアイデアが生まれた。 | |
・ | 그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 | |
・ | 그의 말에 놀라 그녀의 얼굴이 한순간에 불그스름해졌다. |
彼の言葉に驚いて、彼女の顔が一瞬で少し赤くなった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
한순간에(ハンスンガネ) | 一瞬に、一瞬のうちに、瞬く間に |
하루 종일(一日中) > |
근 한 시간(ほぼ1時間) > |
사나흘(3~4日) > |
다섯 시(五時) > |
미명(未明) > |
처음에는(最初は) > |
한낮(真昼) > |
점심(昼食) > |
한시(一刻) > |
해가 서산에 지다(日が西の山に没す.. > |
극히 드물다(ごくまれである) > |
이맘때(今頃) > |
삼십 분(30分) > |
제시간(時間通り) > |
영원(永遠) > |
저녁나절(夕暮れどき) > |
반(半) > |
경각(寸刻) > |
한날한시(同じ日の同じ時刻) > |
수주(数週) > |
단시간(短時間) > |
세 시(3時) > |
나중에(後で) > |
장기간(長期間) > |
아홉 시(9時) > |
벌써(すでに) > |
언제든지(いつでも) > |
오전(午前) > |
이미(すでに) > |
어둠이 내리다(暗くなる) > |