「季節の盛り」は韓国語で「한철」という。全盛期を過ぎれば存在感が薄くなる意味でよく使われる。
|
![]() |
・ | 꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요? |
花のようにひとときだけ愛してくれますか? | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이듯이 이 좋은 기회를 놓치지 말고 최대한 활용하자. |
バッタも6月が旬であるように、この好機を逃さず最大限に活用しよう。 | |
・ | 운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다. |
アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금의 일에 전력을 다해야 한다. |
バッタも6月が旬であることを忘れずに、今の仕事に全力を注ぐべきだ。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이니, 지금의 성공에 너무 안주하지 말자. |
バッタも六月が一季節だから、今の成功にあまり安住しないようにしよう。 | |
・ | 그 연예인이 지금 인기가 많지만, 메뚜기도 유월이 한철이야. |
あの芸能人は今は人気があるけど、バッタも六月が一季節だよ。 | |
・ | 그 회사가 지금은 잘 나가지만, 메뚜기도 유월이 한철이지. |
あの会社は今はうまくいっているけど、バッタも六月が一季節だね。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이니, 그 사람의 운도 곧 끝날 거야. |
バッタも六月が一季節だから、その人の運もすぐに終わるだろう。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지금 이 기회를 잘 잡아야 해. |
バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이듯이 이 업계에서의 성공 기회는 제한적이다. |
バッタも6月が旬であるように、この業界での成功のチャンスは限られている。 | |
・ | 인생에서 메뚜기도 유월이 한철임을 이해하고 기회를 놓치지 않도록 하자. |
人生においてバッタも6月が旬であることを理解し、チャンスを逃さないようにしよう。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
메뚜기도 유월이 한철이다(メットゥギド ユウォリ ハンチョリダ) | 全盛期は短い、良い時期は短い、いい時期も長くは続かない |
편곡(編曲) > |
룸서비스(ルームサービス) > |
배열(配列) > |
교직(教職) > |
팝송(ポップソング) > |
일석이조(一石二鳥) > |
독점(独占) > |
동안(童顔) > |
기록적(記録的) > |
수확량(収穫高) > |
대여 금고(貸金庫) > |
불복(不服) > |
뒷자리(後ろの席) > |
부슬비(小ぬか雨) > |
과오(過ち) > |
거포(巨砲) > |
당위성(当為性) > |
광채(光彩) > |
종자(種子) > |
목장갑(軍手) > |
음식값(食事代) > |
십일조(十分の一献金) > |
흡수(吸水) > |
고데기(ヘアーアイロン) > |
애장(愛蔵) > |
후반전(後半戦) > |
경적(警笛) > |
용량(容量) > |
연장(年長) > |
나무껍질(木肌) > |