「しばらく」は韓国語で「한동안」という。
|
・ | 한동안 쉬고 싶다. |
しばらく休みたい。 | |
・ | 그녀는 은퇴 뒤 한동안 잊혀졌다. |
彼女は引退後、しばらく忘れられていた。 | |
・ | 그와는 한동안 만나지 않았어. |
彼とは、しばらく会ってないね。 | |
・ | 맑은 날씨가 한동안 이어지겠습니다. |
晴天がしばらく続きます。 | |
・ | 충격에 한동안 꼼짝없이 서 있었다. |
ショックでしばらく微動だにせず立っていた。 | |
・ | 한동안 그녀와는 만나지 않았다. |
しばらくの間、彼女とは会っていない。 | |
・ | 한동안 몸이 좋지 않았다. |
しばらくの間、体調が優れなかった。 | |
・ | 한동안 인터넷을 사용할 수 없게 되었다. |
しばらくの間、インターネットが使えなくなった。 | |
・ | 한동안 운동을 자제하고 있었다. |
しばらくの間、運動を控えていた。 | |
・ | 한동안 프로젝트가 진행되지 않았다. |
しばらくの間、プロジェクトが進まなかった。 | |
・ | 한동안 이 앱을 사용하지 않았다. |
しばらくの間、このアプリを使っていなかった。 | |
・ | 한동안 그녀는 말이 없었다. |
しばらくの間、彼女は無口だった。 | |
・ | 한동안 TV를 보지 않았다. |
しばらくの間、テレビを見なかった。 | |
・ | 한동안 날씨가 좋았다. |
しばらくの間、天気が良かった。 | |
・ | 한동안 그녀의 모습이 보이지 않았다. |
しばらくの間、彼女の姿が見えなかった。 | |
・ | 한동안 그 가게는 문을 닫았다. |
しばらくの間、その店は閉まっていた。 | |
・ | 한동안 그를 잊고 있었다. |
しばらくの間、彼のことを忘れていた。 | |
・ | 뇌진탕 후에는 한동안 심한 운동을 피하도록 하고 있어요. |
脳震盪後はしばらく激しい運動を避けるようにしています。 | |
・ | 한동안 목수 일과 농장 허드렛일을 하며 생계를 꾸렸다. |
しばらく大工仕事や農場の雑用をして食いつないでいた。 | |
・ | 반항기는 성장의 일부로 한동안 지속될 수 있습니다. |
反抗期は成長の一部で、しばらく続くことがあります。 | |
・ | 상처가 곪아 한동안 치료가 필요하다. |
傷が膿んで、しばらく治療が必要だ。 | |
・ | 파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 한동안 감기로 몸져누웠다. |
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 | |
・ | 비보에 동요한 그는 한동안 말을 잇지 못했다. |
悲報に動揺した彼は、しばらく言葉が出なかった。 | |
・ | 비보를 들은 그는 한동안 현실을 받아들이지 못했다. |
悲報を聞いた彼は、しばらく現実を受け入れられなかった。 | |
・ | 한동안 주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다. |
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。 | |
잠깐(少々) > |
때로(時々) > |
긴긴밤(夜長) > |
지금(今) > |
장래(将来) > |
분(分) > |
밤늦다(夜遅い) > |
백주 대낮(白昼) > |
초고속(超高速) > |
이 시간 이후로(今から) > |
수(数~) > |
종일(終日) > |
점심(昼食) > |
번번이(度々) > |
벌건 대낮(白昼) > |
오 분 전(5分前) > |
시간당(時間当たり) > |
날이 밝다(夜が明ける) > |
아직(まだ) > |
일시(一時) > |
말기(末期) > |
드물다(まれだ) > |
날이 새다(夜が明ける) > |
가끔씩(たまに) > |
네 시(4時) > |
계속(ずっと) > |
저녁(夕方) > |
수 시간(数時間) > |
미명(未明) > |
수차례(数回) > |