「しばらく」は韓国語で「한참」という。
|
・ | 길을 몰라서 한참 헤맸어요. |
道がわからなくて暫く迷いました。 | |
・ | 약속 시간 한참 전에 지났어요. |
約束の時間とっくに過ぎてますよ。 | |
・ | 한참 기다렸어. |
ずいぶん待ったわ。 | |
・ | 그녀는 한참 있다가 대답했다. |
彼女はしばらくしてから答えた。 | |
・ | 우체국까지 가려면 여기서 한참 걸어야 해요. |
郵便局まで行くにはここからしばらく歩かなければなりません。 | |
・ | 한참을 걷다 보니 어느새 저녁 무렵이 다 되어 갔다. |
しばらく歩いてみたら、いつの間に夕飯の時間にもうなっている。 | |
・ | 경영자가 되기에는 한참 멀었다. |
経営者になるには、まだまだ甘い。 | |
・ | 한참 지나서야 그때의 경험이 내게 무엇을 가져다주었는지 깨닫게 되었다. |
しばらく過ぎ去った後、その時の経験が私に何をもたらしてくれたかを気づくようになった。 | |
・ | 그녀를 기다리기 위해 땡볕 아래에서 한참을 서 있었다. |
彼女を待つために炎天下でしばらく立っていた。 | |
・ | 약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야? |
約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの? | |
・ | 이쪽으로 한참 가시면 편의점이 보일 거예요. |
こっちらへ暫く行けばコンビニが見えるはずです。 | |
・ | 그는 한참 동안 해외에 가 있었다. |
彼はしばらくの間、海外に行っていた。 | |
・ | 그녀는 욕조에서 한참 동안 목욕을 즐기고 있었다. |
彼女は、ゆっくりと風呂につかっていました。 | |
・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
・ | 한참 동안 기다렸다. |
しばらく待った。 | |
・ | 상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
相手をしばらく待たせる。 | |
・ | 밥이 다 되려면 아직도 한참 있어야 해요. |
ご飯ができるにはまだ暫く待たなくてはならない。 | |
・ | 뭘 몰라도 한참 모르네. |
何もわからないにも程があるね。 | |
・ | 아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요. |
おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。 | |
・ | 그는 화가 났는지 한참 말이 없었다. |
彼は腹が立ったのか暫く何も言わなかった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
한참 동안(ハンタムットンアン) | しばらくの間、しばらく |
몰라도 한참 모르다(モルラド ハンチャム モルダ) | 全然分かってない、何も分かってない |
말경(末頃) > |
날이 가다(日が経つ) > |
긴긴밤(夜長) > |
초고속(超高速) > |
현지 시각(現地時刻) > |
옛적(昔) > |
몇 분(何分) > |
초침(秒針) > |
하루 종일(一日中) > |
자주(しょっちゅう) > |
현재(現在) > |
여러 차례(何度も) > |
때때로(時々) > |
오후(午後) > |
시시때때로(時々) > |
시계(時計) > |
평시(平時) > |
요새(最近) > |
이후(以後) > |
언제나(いつも) > |
밤새(一晩中) > |
늘(常に) > |
자꾸(しきりに) > |
여러 번(何回も) > |
먼젓번(この間) > |
번번이(度々) > |
왕년(往年) > |
시시각각(時々刻々) > |
일 년 내내(一年中) > |
한밤중(真夜中) > |