「ずっと前に」は韓国語で「진작」という。同じ意味で「미리、ミリ」ともいう。
|
![]() |
・ | 왜 진작 말 안 했어? |
なぜ前もって話さなかったの? | |
・ | 진작 알려 주시지 그러셨어요. |
もっと早く知らせてくださればよかったのに。 | |
・ | 진작 말씀하시지 그러셨어요. |
もっと早くおっしゃってくださればよかったのに。 | |
・ | 이 이야기는 진작 고백했어야 했는데 늦어서 죄송합니다. |
この話はずっと前に告白すべきだったんだけど、遅くて申し訳ございません。 | |
・ | 진작 말을 하지. 몰랐잖아. |
最初っからそう言えよ、知らなかったじゃないか。 | |
・ | 진작 말했어야 했는데... |
もっと早くに話せばよかったのに・・・ | |
・ | 진작 예약해 두었으면 좋았을 텐데. |
前もって予約しておけばよかっただろうに。 | |
・ | 프로 사진작가가 찍은 사진은 모두 예술 작품입니다. |
プロのカメラマンが撮った写真は、どれも芸術作品です。 | |
・ | 그 일은 진작에 끝냈다. |
その仕事はとっくに終わらせた。 | |
・ | 진작에 결정은 내려졌다. |
とっくに決定は下された。 | |
・ | 문제는 진작에 해결되었다. |
問題はとっくに解決した。 | |
・ | 그 소식은 진작에 알고 있었다. |
そのニュースはとっくに知っていた。 | |
・ | 관찰을 좋아해서 사진작가가 되었다. |
監察が好きで写真作家になった。 | |
・ | 여행 사진작가는 전 세계의 아름다운 풍경을 소개하고 있습니다. |
旅行フォトグラファーは、世界中の美しい風景を紹介しています。 | |
・ | 미리미리 진작에 알려 줘야지. |
前もって教えてくれるべきだろ。 | |
・ | 심리적 마지노선이었던 달러당 1300원도 진작 무너진 상태다. |
心理的マジノ線だったドル当り1300ウォンもすでに崩れた。 | |
・ | 소비를 진작하다. |
消費を押し上げる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
진작하다(チンジャカダ) | 奮い起こさせる、奮い立たせる、押し上げる |
사진작가(サジンジャッカ) | 写真作家、カメラマン、写真家 |
내수 진작(ネスジンジャク) | 内需拡大 |
사기 진작(サギジンジャク) | 士気高揚 |
갈가리(ずたずたに) > |
벌떡(ぱっと) > |
어쩐지(何となく) > |
휘휘(くるくる) > |
쪼르륵(じゃあっと) > |
기우뚱(ぐらっと) > |
관계없이(関係なく) > |
꾸역꾸역(続々と) > |
뚜렷이(明らかに) > |
설마(まさか) > |
계속(ずっと) > |
살금살금(こっそり) > |
엄청(ものすごく) > |
조금씩(少しずつ) > |
섣불리(うかつに) > |
간혹(たまに) > |
듬성듬성(まばらに) > |
나지막이(かなり低く) > |
선명히(鮮明に) > |
어쨌든(とにかく) > |
찬찬히(ゆっくり) > |
탁탁(てきぱきと) > |
그 밖에(その他に) > |
아까(さっき) > |
절대(絶対) > |
살랑살랑(そよそよ) > |
힐끗힐끗(ちらちら) > |
흡사(まるで) > |
하나하나(一つ一つ) > |
적잖이(少なからず) > |