「ずっと前に」は韓国語で「진작」という。同じ意味で「미리、ミリ」ともいう。
|
![]() |
・ | 왜 진작 말 안 했어? |
なぜ前もって話さなかったの? | |
・ | 진작 알려 주시지 그러셨어요. |
もっと早く知らせてくださればよかったのに。 | |
・ | 진작 말씀하시지 그러셨어요. |
もっと早くおっしゃってくださればよかったのに。 | |
・ | 이 이야기는 진작 고백했어야 했는데 늦어서 죄송합니다. |
この話はずっと前に告白すべきだったんだけど、遅くて申し訳ございません。 | |
・ | 진작 말을 하지. 몰랐잖아. |
最初っからそう言えよ、知らなかったじゃないか。 | |
・ | 진작 말했어야 했는데... |
もっと早くに話せばよかったのに・・・ | |
・ | 진작 예약해 두었으면 좋았을 텐데. |
前もって予約しておけばよかっただろうに。 | |
・ | 출정식은 부대의 사기 진작에 중요하다. |
出征式は部隊の士気向上に重要だ。 | |
・ | 그는 사진작가로 활동하고 있다. |
彼は写真作家として活動している。 | |
・ | 사진작가의 작품은 많은 사람에게 감동을 준다. |
写真作家の作品は多くの人に感動を与える。 | |
・ | 사진작가는 현실을 기록할 뿐 아니라 표현한다. |
写真作家は現実を記録するだけでなく、表現する。 | |
・ | 그 사진작가의 사진집이 출간되었다. |
その写真作家の写真集が出版された。 | |
・ | 사진작가는 독특한 시각으로 세상을 담는다. |
写真作家は独自の視点で世界を切り取る。 | |
・ | 사진작가가 되려면 오랜 경험이 필요하다. |
写真作家になるには長い経験が必要だ。 | |
・ | 사진작가의 작품은 예술성이 높다. |
写真作家の作品は芸術性が高い。 | |
・ | 그녀는 사진작가로 높은 평가를 받고 있다. |
彼女は写真作家として高い評価を受けている。 | |
・ | 사진작가의 개인전이 열린다. |
写真作家の個展が開かれる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
사진작가(サジンジャッカ) | 写真作家、カメラマン、写真家 |
진작하다(チンジャカダ) | 奮い起こさせる、奮い立たせる、押し上げる |
내수 진작(ネスジンジャク) | 内需拡大 |
사기 진작(サギジンジャク) | 士気高揚 |
혼자(ひとり) > |
부득이(やむなく) > |
하나둘씩(ちらほら) > |
홀연히(忽然と) > |
무지(ものすごく) > |
끝끝내(終わりまで) > |
구구절절(一言一句) > |
꼴까닥(ぽっくり) > |
영영(永遠に) > |
간혹(たまに) > |
근데(ところで) > |
제발(どうか) > |
어째서(どうして) > |
서로(お互いに) > |
목청껏(声を限りに) > |
살뜰히(温かく) > |
자칫(まかり間違えば) > |
푸우(ぷっと) > |
스스로(自ら) > |
쫑긋(ぴんと) > |
분명(きっと) > |
살금살금(こっそり) > |
꼼꼼히(几帳面に) > |
간질간질(むずむず) > |
모두(すべて) > |
퉤퉤((つばを)ペッペッと) > |
금쪽같이(大切に) > |
적잖게(少なからず) > |
멀찍이(ちょっと遠くに) > |
쫄딱(すっかり) > |