「ひとり」は韓国語で「혼자」という。
|
![]() |
・ | 혼자 갈 수 있어요. |
一人で行けます。 | |
・ | 혼자 왔어요. |
一人で来ました。 | |
・ | 혼자서도 할 수 있어요. |
一人でもできます。 | |
・ | 이것들을 혼자서 해 주실래요. |
これらのことは自分でやって頂けますか? | |
・ | 나를 혼자 두고 가지 마세요. |
私を一人置いて行かないでください。 | |
・ | 혼자 있고 싶어. |
一人でいたいの。 | |
・ | 혼자 있고 싶어요. |
一人でいたいんです。 | |
・ | 5년간 혼자 생활하고 있습니다. |
5年間一人暮らししています。 | |
・ | 사람은 혼자서는 살아갈 수 없다. |
人は一人では生きられない。 | |
・ | 남편과 애들이 나간 뒤 집에 혼자 있으려니 무서웠다. |
夫と子供達が出掛けた後、家にひとりでいようとした怖かった。 | |
・ | 왠지 혼자가 아닌 느낌이 들었다. |
なんとなく一人じゃない気がした。 | |
・ | 혼자 힘으로 일어서고 싶어요. |
一人の力で立ち直りたいと思います。 | |
・ | 사람은 혼자 살 수 없습니다. |
人は一人で生きることができません。 | |
・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
・ | 결코 당신은 혼자가 아니에요. |
決してあなたは一人じゃありません。 | |
・ | 인정머리가 없으면 결국 혼자가 될 수밖에 없다. |
思いやりがないと、最終的には一人ぼっちになってしまう。 | |
・ | 시키지 않아도, 혼자서 청소를 시작했다. |
言われなくても、自分で掃除を始めた。 | |
・ | 아이 혼자서 도로를 건너고 있다. |
子供が一人で道路を渡っている。 | |
・ | 외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다. |
孤雁のように独りで進んでいくしかない。 | |
・ | 그는 마치 외기러기처럼 모두에게서 떨어져 혼자 있는 경우가 많다. |
彼はまるで孤雁のように、みんなから離れて一人でいることが多い。 | |
・ | 한밤중에 혼자 공포영화를 보다니, 간덩이가 크네. |
夜中にホラー映画を一人で見るなんて、肝っ玉が太いね。 | |
・ | 그녀는 혼자서 해외여행을 가다니, 정말 간덩이가 크다. |
彼女は一人で海外旅行に行くなんて、かなり肝が据わっている。 | |
・ | 스벅에서 혼자 시간을 보내는 걸 좋아해. |
スタバで一人で時間を過ごすのが好き。 | |
・ | 치사하게 혼자 먹냐 ! |
1人で食べるなんて、ずるいよ! | |
・ | 주말에 집에 혼자 있으면 너무 허전하다. |
休日に家に一人でいると、すごく寂しい。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미혼자(ミホンジャ) | 未婚者 |
기혼자(キホンジャ) | 既婚者 |
약혼자(ヤコンジャ) | 婚約者 |
혼자서(ホンジャソ) | 一人で |
혼자 살다(ホンジャサルダ) | 一人暮らしをする |
혼자된 시간(ホンジャテンシガン) | ひとりになった時間 |
혼자 먹기 아깝다(ホンジャ モッキ アカプッタ) | とてもおいしい、すごくうまい |
실의(失意) > |
도약(跳躍) > |
열흘(十日) > |
이과(理系) > |
호소력(訴える力) > |
암페어(アンペア) > |
채(まま) > |
멸실(滅失) > |
점포(店舗) > |
로맨티시스트(ロマンチスト) > |
방세(部屋代) > |
협동조합(協同組合) > |
제일선(第一線) > |
종말론(終末論) > |
여벌(余分の服) > |
오늘(今日) > |
야생화(野花) > |
유정란(有精卵) > |
삼나무(杉) > |
구직난(求職難) > |
발전소(発電所) > |
돈맛(お金の味) > |
면죄부(免罪符) > |
변천(変遷) > |
개교(開校) > |
게시(掲示) > |
준공(竣工) > |
표식(標識) > |
원위치(元の位置) > |
줄기세포(幹細胞) > |