![]() |
・ | 아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다. |
朝夕は寒いですが日中は暑いです。 | |
・ | 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 | |
・ | 한낮의 태양이 빛나고 있었다. |
真昼の太陽が輝いていた。 | |
・ | 한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다. |
真昼の公園には子供たちが遊んでいた。 | |
・ | 한낮에 산책하는 걸 좋아해. |
真昼に散歩するのが好きだ。 | |
・ | 한낮의 거리는 매우 번화하다. |
真昼の街はとても賑やかだ。 | |
・ | 한낮 해변에서 수영했다. |
真昼のビーチで泳いだ。 | |
・ | 한낮의 카페에서 점심을 즐겼다. |
真昼のカフェでランチを楽しんだ。 | |
・ | 한낮의 태양 아래서 조깅했다. |
真昼の太陽の下でジョギングした。 | |
・ | 한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다. |
真昼の街角で音楽が流れていた。 | |
・ | 한낮의 숲속에서 캠핑을 했다. |
真昼の森の中でキャンプをした。 | |
・ | 이렇게 한낮에 밖을 걸으면 피부가 탈 것 같다. |
こんな真昼間に外を歩くと、日焼けしそうだ。 | |
・ | 한낮인데도 거리에 사람이 적다. |
真昼間だというのに、街には人が少ない。 | |
・ | 한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 | |
・ | 한낮에 술을 마시는 것은 조금 부담스럽다. |
真昼間にお酒を飲むのは少し気が引ける。 | |
・ | 한낮이지만 카페 안은 시원하고 쾌적하다. |
真昼間だが、カフェの中は涼しくて快適だ。 | |
・ | 한낮인데도 마치 밤처럼 어두워졌다. |
真昼間なのに、まるで夜みたいに暗くなってきた。 | |
・ | 한낮에 별을 볼 수 있는 일이 있을까? |
真昼間に星が見えることなんてあるのかな? | |
・ | 오늘은 한낮부터 에어컨을 켜지 않으면 견딜 수 없다. |
今日は真昼間からエアコンをつけないと耐えられない。 | |
・ | 산간에서 조용한 한낮을 보냈다. |
山間で静かな昼下がりを過ごした。 | |
・ | 가로수가 한낮의 따가운 햇볕으로부터 지켜준다. |
街路樹が昼間の強い日差しから守ってくれる。 | |
・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
・ | 대구는 오늘 한낮 기온이 38도까지 치솟았습니다. |
大邱は今日の昼の気温が38度まで上昇しました。 |
저녁때(夕暮れ時) > |
이른 아침(早朝) > |
지금(今) > |
십 분(10分) > |
한창때(年盛り) > |
시각(時刻) > |
날이 새다(夜が明ける) > |
점심때(昼食時) > |
시간이 있다(時間がある) > |
자주(しょっちゅう) > |
처음에는(最初は) > |
한차례(ひとしきり) > |
후(後) > |
한 시(1時) > |
오전(午前) > |
전반기(前半期) > |
열한 시(11時) > |
막바지(大詰め) > |
장시간(長時間) > |
잠시(しばらく) > |
가끔씩(たまに) > |
간밤(昨夜) > |
번번히(毎度) > |
매번(毎回) > |
그즈음(その頃) > |
여섯 시(6時) > |
한낮(真昼) > |
아침나절(午前中) > |
동이 트다(夜が明ける) > |
사십 분(40分) > |