![]() |
・ | 아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다. |
朝夕は寒いですが日中は暑いです。 | |
・ | 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 | |
・ | 한낮의 태양이 빛나고 있었다. |
真昼の太陽が輝いていた。 | |
・ | 한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다. |
真昼の公園には子供たちが遊んでいた。 | |
・ | 한낮에 산책하는 걸 좋아해. |
真昼に散歩するのが好きだ。 | |
・ | 한낮의 거리는 매우 번화하다. |
真昼の街はとても賑やかだ。 | |
・ | 한낮 해변에서 수영했다. |
真昼のビーチで泳いだ。 | |
・ | 한낮의 카페에서 점심을 즐겼다. |
真昼のカフェでランチを楽しんだ。 | |
・ | 한낮의 태양 아래서 조깅했다. |
真昼の太陽の下でジョギングした。 | |
・ | 한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다. |
真昼の街角で音楽が流れていた。 | |
・ | 한낮의 숲속에서 캠핑을 했다. |
真昼の森の中でキャンプをした。 | |
・ | 이렇게 한낮에 밖을 걸으면 피부가 탈 것 같다. |
こんな真昼間に外を歩くと、日焼けしそうだ。 | |
・ | 한낮인데도 거리에 사람이 적다. |
真昼間だというのに、街には人が少ない。 | |
・ | 한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 | |
・ | 한낮에 술을 마시는 것은 조금 부담스럽다. |
真昼間にお酒を飲むのは少し気が引ける。 | |
・ | 한낮이지만 카페 안은 시원하고 쾌적하다. |
真昼間だが、カフェの中は涼しくて快適だ。 | |
・ | 한낮인데도 마치 밤처럼 어두워졌다. |
真昼間なのに、まるで夜みたいに暗くなってきた。 | |
・ | 한낮에 별을 볼 수 있는 일이 있을까? |
真昼間に星が見えることなんてあるのかな? | |
・ | 오늘은 한낮부터 에어컨을 켜지 않으면 견딜 수 없다. |
今日は真昼間からエアコンをつけないと耐えられない。 | |
・ | 산간에서 조용한 한낮을 보냈다. |
山間で静かな昼下がりを過ごした。 | |
・ | 가로수가 한낮의 따가운 햇볕으로부터 지켜준다. |
街路樹が昼間の強い日差しから守ってくれる。 | |
・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
・ | 대구는 오늘 한낮 기온이 38도까지 치솟았습니다. |
大邱は今日の昼の気温が38度まで上昇しました。 |
스무 시(20時) > |
언제나(いつも) > |
오늘 밤(今夜) > |
탁상시계(置き時計) > |
몇 분(何分) > |
한참 동안(しばらくの間) > |
말경(末頃) > |
정각(定刻) > |
이맘때(今頃) > |
점심(昼食) > |
빈번히(頻繁に) > |
점점 더(さらに) > |
때로(時々) > |
사십 분(40分) > |
수 시간(数時間) > |
언제 적(いつの) > |
이 시간 이후로(今から) > |
한시(一刻) > |
처음에는(最初は) > |
생시(生まれた時間) > |
그즈음(その頃) > |
점심때(昼食時) > |
단시간(短時間) > |
분침(分針) > |
여태까지(今まで) > |
점점(段々) > |
순간(瞬間) > |
시각(時刻) > |
철야(徹夜) > |
아침(朝) > |