「生まれた時間」は韓国語で「생시」という。
|
![]() |
・ | 이게 꿈이냐 생시냐. |
こらは夢か現か。 | |
・ | 돈에 눈이 멀어서 가족을 희생시키게 되었다. |
お金に目がくらんで、家族を犠牲にすることになった。 | |
・ | 이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないです。 | |
・ | 지금 상황이 믿을 수 없어요. 꿈인지 생시인지 알 수 없어요. |
今の状況が信じられない。夢か現実か分からないです。 | |
・ | 너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないです。 | |
・ | 이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 | |
・ | 과연 놀랍습니다. 꿈인지 생시인지... |
さすが驚きました。夢か現か幻か。 | |
・ | 비겁자는 다른 사람을 희생시키고 자신만을 지키려고 합니다. |
卑怯者は他人を犠牲にして自分だけを守ろうとする。 | |
・ | 녹음기의 음질이 좋고 재생시 잡음이 적습니다. |
録音機の音質が良く、再生時に雑音が少ないです。 | |
・ | 히틀러는 수천만을 희생시킨 대전을 일으켰습니다. |
ヒトラーは、数千万を犠牲にさせた大戦を引き起こしました。 | |
・ | 효모는 발효 과정에서 가스를 발생시킵니다. |
酵母は発酵の過程でガスを発生させます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
꿈인지 생시인지(ックミンジ センシインジ) | 夢か現実か、夢かうつつか、夢か現か幻か |
정시(定時) > |
항상(いつも) > |
오전(午前) > |
날이 밝다(夜が明ける) > |
과거(過去) > |
종일토록(一日中) > |
긴긴밤(夜長) > |
사십 분(40分) > |
때로는(時には) > |
나중에(後で) > |
잠시(しばらく) > |
요새(最近) > |
사나흘(3~4日) > |
가끔씩(たまに) > |
오후(午後) > |
해가 길다(日が長い) > |
삼십 분(30分) > |
여러 차례(何度も) > |
여러 번(何回も) > |
몇 시(何時) > |
직후(直後) > |
언제쯤(いつ頃) > |
잠깐(少々) > |
초(初め) > |
오밤중(真夜中) > |
다섯 시(五時) > |
분초(寸暇) > |
단시간(短時間) > |
반나절(半日の半分) > |
현지 시간(現地時間) > |