「生まれた時間」は韓国語で「생시」という。
|
![]() |
・ | 이게 꿈이냐 생시냐. |
こらは夢か現か。 | |
・ | 돈에 눈이 멀어서 가족을 희생시키게 되었다. |
お金に目がくらんで、家族を犠牲にすることになった。 | |
・ | 이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないです。 | |
・ | 지금 상황이 믿을 수 없어요. 꿈인지 생시인지 알 수 없어요. |
今の状況が信じられない。夢か現実か分からないです。 | |
・ | 너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないです。 | |
・ | 이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 | |
・ | 과연 놀랍습니다. 꿈인지 생시인지... |
さすが驚きました。夢か現か幻か。 | |
・ | 비겁자는 다른 사람을 희생시키고 자신만을 지키려고 합니다. |
卑怯者は他人を犠牲にして自分だけを守ろうとする。 | |
・ | 녹음기의 음질이 좋고 재생시 잡음이 적습니다. |
録音機の音質が良く、再生時に雑音が少ないです。 | |
・ | 히틀러는 수천만을 희생시킨 대전을 일으켰습니다. |
ヒトラーは、数千万を犠牲にさせた大戦を引き起こしました。 | |
・ | 효모는 발효 과정에서 가스를 발생시킵니다. |
酵母は発酵の過程でガスを発生させます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
꿈인지 생시인지(ックミンジ センシインジ) | 夢か現実か、夢かうつつか、夢か現か幻か |
초(秒) > |
반(半) > |
하루 종일(一日中) > |
밤중(夜中) > |
시간이 있다(時間がある) > |
어둠이 내리다(暗くなる) > |
정시(定時) > |
오전(午前) > |
미명(未明) > |
백주 대낮(白昼) > |
열 시(10時) > |
이맘때(今頃) > |
순간(瞬間) > |
시시때때로(時々) > |
먼젓번(この間) > |
제때(適時) > |
오 분 전(5分前) > |
새벽(明け方) > |
날이 가다(日が経つ) > |
해가 짧다(日が短い) > |
점점 더(さらに) > |
열한 시(11時) > |
말기(末期) > |
한날한시(同じ日の同じ時刻) > |
장시간(長時間) > |
야밤(夜中) > |
싹 다(全部) > |
언제든지(いつでも) > |
자꾸(しきりに) > |
이미(すでに) > |