・ | 오늘은 밤이 대낮처럼 밝다. |
今日は夜が真昼のように明るい。 | |
・ | 대낮부터 길거리에서 여자를 꼬시고 있다. |
真っ昼間から道で女の子をナンパしている。 | |
・ | 대낮인데도 컴컴하고 서늘한 기운이 느껴진다. |
真っ昼間であるのに、暗くてひんやりとした空気が感じられる。 | |
・ | 대낮에 길거리에서 옷 벗고 돌아다니는 것은 경범죄에 해당된다. |
日中の市街地で、裸で歩き回ることは軽犯罪に当たる。 | |
・ | 대낮에 친구들과 소풍을 갔다. |
真昼に友達とピクニックをした。 | |
・ | 대낮에 도서관에서 공부했다. |
真昼に図書館で勉強した。 | |
・ | 대낮에 친구와 영화를 보러 갔다. |
真昼に友人と映画を見に行った。 | |
・ | 대낮의 시골길을 드라이브했다. |
真昼の田舎道をドライブした。 | |
・ | 대낮의 거리 속에서 길을 잃었다. |
真昼の街の中で迷子になった。 | |
・ | 대낮에 친구와 카페에서 수다를 떨었다. |
真昼に友人とカフェでおしゃべりをした。 | |
・ | 대낮의 해안선을 산책했다. |
真昼の海岸線を散歩した。 | |
・ | 대낮의 풍경은 사진에 담고 싶을 정도로 아름다웠다. |
真昼の風景は写真に収めたくなるほど美しかった。 | |
・ | 대낮부터 술에 취해 비틀거리다. |
真っ昼間から酔っぱらってよろよろする。 | |
・ | 대낮부터 대자로 누워 자고 있다. |
真昼間から大の字で横たわって寝ている。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
・ | 주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다. |
酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。 | |
・ | 백주 대낮에 버젓이 강도가 침입했다. |
はくちゅう堂々と強盗が押し入った。 | |
・ | 남편은 일은 안 하고, 백주 대낮부터 술을 마시고 있어요. |
夫は仕事をせず、真っ昼間から酒を飲んでいます。 | |
・ | 주정뱅이가 대낮부터 술을 마시고 있다. |
酔っ払いが真昼から酒を飲んでいる。 | |
・ | 기온 38도의 대낮에는 상점가 등의 큰 거리에도 사람 모습이 뜸하다. |
気温38度の日中は、商店街などの大きな通りでも人影はまばらだ。 |
천둥소리(雷の音) > |
수집(収集) > |
대기실(待合室) > |
실패(糸巻き) > |
준법(順法) > |
군비 확장(軍備拡張) > |
경기 회복(景気回復) > |
온실가스(温室ガス) > |
백 점(百点) > |
성벽(城壁) > |
은행(銀杏) > |
의도적(意図的) > |
능력(能力) > |
인재(人材) > |
땜질(その場しのぎ) > |
지탱(持ちこたえること) > |
연고(軟膏) > |
스케치(スケッチ) > |
과소비(過度な消費) > |
작업량(作業量) > |
진상 고객(モンスター顧客) > |
부스(ブース) > |
교열(校閲) > |
회전(回転) > |
최면(催眠) > |
기척(気配) > |
시행령(施行令) > |
신내림(神懸かり) > |
저소득층(低所得層) > |
건투(健闘) > |