「将来」は韓国語で「장래」という。
|
![]() |
・ | 장래의 꿈이 뭐예요? |
将来の夢は何ですか? | |
・ | 장래가 밝다. |
将来が明るい。 | |
・ | 장래에 뭐가 되고 싶어요? |
将来何になりたいですか。 | |
・ | 저는 장래에 의사가 되고 싶어요. |
私は、将来医者になりたいです。 | |
・ | 너는 장래에 커서 뭐가 되고 싶니? |
君は将来大きくなって何になりたい? | |
・ | 장래에 어떤 일을 하고 싶어요? |
将来どんな仕事をしたいですか。 | |
・ | 장래 일이란 예측할 수 없는 일이다. |
将来のことは予測することができないことだ。 | |
・ | 로봇 사회가 가까운 장래에 찾아올 것으로 기대되고 있다. |
ロボット社会が近い将来に訪れると期待されている。 | |
・ | 차세대 리더가 장래를 짊어질 때가 올 것이다. |
次世代のリーダーが将来を背負う時が来るだろう。 | |
・ | 그녀는 가업을 이어받아 장래를 짊어지게 되었다. |
彼女は家業を継いで、将来を背負うことになった。 | |
・ | 그는 장래를 짊어지기 위해 엄격한 훈련을 받고 있다. |
彼は将来を背負うために、厳しい訓練を受けている。 | |
・ | 기업의 장래를 짊어질 젊은이들이 매일 노력하고 있다. |
企業の将来を背負う若者たちが、日々努力している。 | |
・ | 젊은 그녀가 회사의 장래를 짊어지게 될 것이다. |
若い彼女が会社の将来を背負うことになる。 | |
・ | 그는 장래를 짊어지고 가족을 부양하고 있다. |
彼は将来を背負って、家族を養っている。 | |
・ | 나라의 장래를 짊어지다. |
国の将来を担う。 | |
・ | 연금 생활을 하는 부모님은 딸 내외의 장래가 조금 걱정되는 눈치입니다. |
年金暮らしの両親は、娘夫婦の将来のことがちょっぴり心配な様子です。 | |
・ | 상근직에 종사하면 장래 계획을 세우기 쉬워졌습니다. |
常勤の職に就くことで、将来の計画が立てやすくなりました。 | |
・ | 장래는 단층집에 사는 게 꿈이다. |
将来は平屋建てに住むのが夢です。 | |
오 분 전(5分前) > |
드물다(まれだ) > |
시시때때로(時々) > |
늘(常に) > |
사나흘(3~4日) > |
초기(初期) > |
무렵(頃) > |
오십 분(50分) > |
오후(午後) > |
요새(最近) > |
동틀 녘(明け方) > |
한참(しばらく) > |
저녁때(夕暮れ時) > |
벌건 대낮(白昼) > |
정시(定時) > |
평시(平時) > |
시침(時針) > |
이십 분(20分) > |
오늘 중으로(今日中に) > |
후(後) > |
여덟 시(8時) > |
밤중(夜中) > |
아직(まだ) > |
오밤중(真夜中) > |
단시간(短時間) > |
철야(徹夜) > |
밤새(一晩中) > |
초(初め) > |
이전(以前) > |
매시간(毎時間) > |