「後で」は韓国語で「나중에」という。「이따,이따가」は時間的に「今日中・その日のうちに」、「나중에」は「数日後、数週間後、数ヶ月後、数年後」など今日中ではない場合にも使う。
|
「後で」は韓国語で「나중에」という。「이따,이따가」は時間的に「今日中・その日のうちに」、「나중에」は「数日後、数週間後、数ヶ月後、数年後」など今日中ではない場合にも使う。
|
・ | 나중에 전화해도 돼나요? |
後で電話してもいいですか。 | |
・ | 나중에 놀러 갈 테니까. |
後で遊びにいくから。 | |
・ | 나중에 만날래요? |
後で会いますか。 | |
・ | 나중에 연락하다. |
また後で連絡する。 | |
・ | 나중에 식사하러가자. |
今度、食事行こう。 | |
・ | 그럼 나중에 보자. |
じゃ、またね。 | |
・ | 나중에 또 올게요. |
後でまた来ます。 | |
・ | 어제는 제가 맨 나중에 퇴근했어요. |
昨日は私が一番あとに退社しました。 | |
・ | 제가 지금 좀 바빠서요. 나중에 전화드릴게요. |
今は忙しいので、あとで電話しますね。 | |
・ | 나중에 전화해 주실래요? |
後で電話してくれませんか? | |
・ | 나중에 다시 얘기해주세요. |
後でもう一度お話しください。 | |
・ | 나중에 차라도 하실래요? |
後でいっしょにお茶でもしませんか。 | |
・ | 오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요? |
今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか? | |
・ | 나중에 연락드릴게요. |
あとでご連絡しますね。 | |
・ | 그것에 관해서는 나중에 다시 확인합시다. |
それに関しては、また後で確認しましょう。 | |
・ | 급해서 그런데 나중에 해도 될까요? |
急いでいるので、後にしてもいいですか? | |
・ | 지금은 조금 바쁜데 나중에 해도 될까요? |
今は少し忙しいので、後でいいですか? | |
・ | 나중에 뵙기를 기대하고 있겠습니다. |
あとでお会いするのを楽しみにしています。 | |
・ | 반역자로 이름을 날린 그는 나중에 그 행동을 평가받게 되었습니다. |
反逆者として名を馳せた彼は、後にその行動が評価されるようになりました。 | |
・ | 원본을 나중에 돌려드리겠습니다. |
原本を後ほどお返しします。 | |
・ | 이 건에 대해서 나중에 담당자와 상의할 생각입니다. |
この件について、後ほど担当者と相談するつもりです。 | |
・ | 이 문제는 나중에 대처하겠습니다. |
この問題は後で対処します。 | |
・ | 나중에 뵙겠습니다. |
後でお会いします。 | |
・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
・ | 수몰된 차는 나중에 끌어올려야 합니다. |
水没した車は、後で引き上げる必要があります。 | |
・ | 그들은 인터뷰를 녹음하고 나중에 분석합니다. |
彼らはインタビューを録音して、後で分析します。 | |
・ | 음성 메모를 녹음해서 나중에 다시 들을 수 있습니다. |
音声メモを録音して、後で聞き直すことができます。 | |
・ | 대화를 녹음해서 나중에 확인할 수 있습니다. |
会話を録音して、後で確認することができます。 | |
저녁때(夕暮れ時) > |
정각(定刻) > |
가끔씩(たまに) > |
일시(一時) > |
맨날(いつも) > |
자꾸(しきりに) > |
시간당(時間当たり) > |
아직까지(これまで) > |
정시(定時) > |
밤(夜) > |
여러 번(何回も) > |
삼십 분(30分) > |
항상(いつも) > |
이전(以前) > |
여러 차례(何度も) > |
시각(時刻) > |
말기(末期) > |
전혀(全く) > |
말경(末頃) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
점심시간(昼休み) > |
한순간(一瞬) > |
사나흘(3~4日) > |
현지 시각(現地時刻) > |
초(初め) > |
한시(一刻) > |
오래(長い間) > |
한 시간(一時間) > |
약속 시간(約束の時間) > |
야심하다(夜深い) > |