「後で」は韓国語で「나중에」という。「이따,이따가」は時間的に「今日中・その日のうちに」、「나중에」は「数日後、数週間後、数ヶ月後、数年後」など今日中ではない場合にも使う。
|
![]() |
「後で」は韓国語で「나중에」という。「이따,이따가」は時間的に「今日中・その日のうちに」、「나중에」は「数日後、数週間後、数ヶ月後、数年後」など今日中ではない場合にも使う。
|
・ | 나중에 전화해도 돼나요? |
後で電話してもいいですか。 | |
・ | 나중에 놀러 갈 테니까. |
後で遊びにいくから。 | |
・ | 나중에 만날래요? |
後で会いますか。 | |
・ | 나중에 연락하다. |
また後で連絡する。 | |
・ | 나중에 식사하러가자. |
今度、食事行こう。 | |
・ | 그럼 나중에 보자. |
じゃ、またね。 | |
・ | 나중에 또 올게요. |
後でまた来ます。 | |
・ | 어제는 제가 맨 나중에 퇴근했어요. |
昨日は私が一番あとに退社しました。 | |
・ | 제가 지금 좀 바빠서요. 나중에 전화드릴게요. |
今は忙しいので、あとで電話しますね。 | |
・ | 나중에 전화해 주실래요? |
後で電話してくれませんか? | |
・ | 나중에 다시 얘기해주세요. |
後でもう一度お話しください。 | |
・ | 나중에 차라도 하실래요? |
後でいっしょにお茶でもしませんか。 | |
・ | 오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요? |
今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか? | |
・ | 나중에 연락드릴게요. |
あとでご連絡しますね。 | |
・ | 그것에 관해서는 나중에 다시 확인합시다. |
それに関しては、また後で確認しましょう。 | |
・ | 급해서 그런데 나중에 해도 될까요? |
急いでいるので、後にしてもいいですか? | |
・ | 지금은 조금 바쁜데 나중에 해도 될까요? |
今は少し忙しいので、後でいいですか? | |
・ | 나중에 뵙기를 기대하고 있겠습니다. |
あとでお会いするのを楽しみにしています。 | |
・ | 이 조치는 일시적인 것이므로 나중에 추가적인 대응이 필요하다. |
この処置は一時的なものなので、後で更なる対応が必要だ。 | |
・ | 지금은 땜빵만 해두고, 나중에 본격적으로 수리할 계획이다. |
今は穴埋めだけしておいて、後で本格的に修理するつもりだ。 | |
・ | 땜빵은 했지만, 나중에 제대로 고쳐야 한다. |
穴埋めはしたけど、後でちゃんと直さないといけない。 | |
・ | 촐싹대면 나중에 문제만 생긴다. |
軽率に行動しても、後で問題になるだけだ。 | |
・ | 그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다. |
彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。 | |
・ | 돈을 아껴 쓰지 않으면 나중에 어려워질 수 있어요. |
お金をあげる使っていると、後で困ります。 | |
・ | 확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다. |
確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。 | |
・ | 처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다. |
最初の説明と後で聞いた話が全然違う。 | |
・ | 탐을 내고 무리하면 나중에 후회하게 됩니다. |
欲をかいて無理をすると、後で後悔することになります。 | |
・ | 너무 욕심을 내면 나중에 곤란해질 거예요. |
あまり欲を出すと、後で困ることになりますよ。 | |
벌써(すでに) > |
현지 시각(現地時刻) > |
저녁때(夕暮れ時) > |
여섯 시(6時) > |
스무 시(20時) > |
때로(時々) > |
진종일(一日中) > |
해 뜰 녘(夜明け) > |
일 년 내내(一年中) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
낮(昼) > |
긴긴밤(夜長) > |
자정(午前0時) > |
취침 시간(就寝時間) > |
시각(時刻) > |
시침(時針) > |
옛날(昔) > |
오래(長い間) > |
반나절(半日の半分) > |
반(半) > |
번번히(毎度) > |
언제든지(いつでも) > |
여러 번(何回も) > |
백주 대낮(白昼) > |
눈 깜박할 사이에(瞬く間に) > |
새벽녘(明け方) > |
오 분 전(5分前) > |
기원후(紀元後) > |
이 시간 이후로(今から) > |
한순간(一瞬) > |