「今回」は韓国語で「이번」という。
|
![]() |
・ | 서울에 온 건 이번이 처음입니다. |
ソウルに来たのは今回が初めてです。 | |
・ | 이번은 반드시 틀림없도록 해 주세요. |
今回は必ず間違いのないようにしてください。 | |
・ | 그는 이번에 타이틀을 지킬 수 없었다. |
彼は今回タイトルを守ることができなかった。 | |
・ | 한국에는 이번이 처음인가요? |
韓国へは今回が初めてですか。 | |
・ | 이번 휴가 때 한국에 갈까 하는데 같이 갈래요? |
今回の休みに韓国に行こうかと思ってるんですが、一緒に行きますか。 | |
・ | 이번에 처음으로 그 가게에 갔어요. |
今回初めてそのお店に行きました。 | |
・ | 이번 여행은 스웨덴으로 갈 예정입니다. |
今回の旅行はスウェーデンに行くつもりです。 | |
・ | 이번이 처음이 아니야. |
今回が初めてじゃない。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만 다시는 해서는 안 돼. |
今回は大目にみるけれど二度とやってはいけないよ。 | |
・ | 이 선수는 이번 시즌 대활약하고 있다는 평을 받고 있어요. |
この選手は今シーズン、大活躍していると評判です。 | |
・ | 이번 시즌에서 맞수와의 승부가 중요하다. |
今シーズンでライバルとの勝負が重要だ。 | |
・ | 이번 경기는 맞수와의 대결이라 더 흥미진진하다. |
今回の試合はライバルとの対決なので、もっと興味深い。 | |
・ | 이번 주말에 장마가 걷힐 거라고 한다. |
今週末に梅雨が明けるそうだ。 | |
・ | 이번 축구 대표 팀은 세대교체가 잘 이루어졌다. |
今回のサッカー代表チームは世代交代がうまく行われた。 | |
・ | 이번 공개 방송은 관람석이 가득 찼다. |
この公開放送は観覧席が満員だった。 | |
・ | 이번 공개 방송에는 많은 팬들이 올 예정이다. |
今度の公開放送にはたくさんのファンが来る予定だ。 | |
・ | 이번 경기에서는 수비수의 활약이 두드러졌다. |
この試合ではディフェンダーの活躍が目立った。 | |
・ | 이번 달 예산이 다 소진되었어요. |
今月の予算がなくなってしまいました。 | |
・ | 그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다. |
そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이번 주(オボンジュ) | 今週 |
이번 해(イボンヘ) | 今年 |
이번 달(イボンダル) | 今月 |
이번에야말로(イボネヤマルロ) | 今度こそ |
뚫어뻥(ラバーカップ) > |
전기비(電気代) > |
개비(~本) > |
나체(裸) > |
노파심(老婆心) > |
꿀밤(げんこつを食らう) > |
싱크로율(シンクロ率) > |
외식(外食) > |
광우병(狂牛病) > |
걸음걸이(歩き振り) > |
침팬지(チンパンジー) > |
마름모꼴(菱形) > |
뇌혈관(脳血管) > |
쇠스랑(農業用フォーク) > |
무시(無視) > |
주최(主催) > |
총칭(総称) > |
일상생활(日常生活) > |
난타전(乱打戦) > |
명패(名札) > |
김치(キムチ) > |
고속(高速) > |
비포장도로(未舗装道路) > |
칼국수(カルグクス) > |
왕자(王者) > |
기강(紀綱) > |
족발(豚足) > |
소포(小包) > |
염두(念頭) > |
훈장(勳章) > |