「将来」は韓国語で「앞날」という。
|
![]() |
・ | 앞날을 내다보다. |
将来を見渡す。 | |
・ | 밝은 앞날이 펼쳐지다. |
明るい未来が広がる。 | |
・ | 앞날에 어떤 운명이 기다리고 있는지 예측하기 어렵다. |
前途にはどんな運命が待ち構えているのか予測しがたい。 | |
・ | 그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다. |
彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。 | |
・ | 불안 심리나 앞날에 대한 불투명이 금에 대한 수요를 높이고 있다. |
不安心理や先行き不透明感が、金に対するニーズを高めている。 | |
・ | 앞날이 탄탄대로였다. |
前途洋々であった。 | |
・ | 영어가 통하지 않는 나라로 이민와서 앞날이 불안하다. |
英語が通じない国に移民したので、これからが不安だ。 | |
・ | 애국심이 현상에 안주하는 것을 의미한다면 국가의 앞날은 여전히 어둡다. |
愛国心が現状肯定を意味するなら、国家の将来は暗いままである。 | |
・ | 그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 | |
・ | 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 | |
・ | 앞날을 축복하다. |
前途を祝福する。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
앞날이 희망적이다(アムナリフィマンジョギダ) | 将来が希望的だ |
선취점(先制点) > |
우편(郵便) > |
통곡(号泣) > |
폐기물 처리(廃棄物処理) > |
운전자(運転者) > |
납기일(納期日) > |
사랑방(客間) > |
학문(学問) > |
격차(格差) > |
심야(深夜) > |
이국적(異国的) > |
토기(土器) > |
시행사(ディベロッパー) > |
럭셔리(ラグジュアリー) > |
안팎(内外) > |
군(軍) > |
다수(多数) > |
소비(消費) > |
우편 배달(郵便配達) > |
대체(代替) > |
최대(最大) > |
수훈(殊勲) > |
장려(奨励) > |
케이스(ケース) > |
날림 공사(手抜き工事) > |
예감(予感) > |
대출 상환(貸金返済) > |
노사정(政労使) > |
패랭이꽃(なでしこ) > |
왕(王) > |