「そっくり」は韓国語で「판박이」という。そっくり(판박이) は、日本語で「非常によく似ている」や「まるで同じような」という意味です。特に、顔や性格などが他のものや人に非常に似ている場合に使われます。また、韓国語で「판박이」も同じ意味を持ち、「まるで同じように見える」「コピーのように似ている」という意味で使います。
|
![]() |
「そっくり」は韓国語で「판박이」という。そっくり(판박이) は、日本語で「非常によく似ている」や「まるで同じような」という意味です。特に、顔や性格などが他のものや人に非常に似ている場合に使われます。また、韓国語で「판박이」も同じ意味を持ち、「まるで同じように見える」「コピーのように似ている」という意味で使います。
|
・ | 엄마랑 딸이랑 판박이야. |
母と娘とそっくりだ。 | |
・ | 저 쌍둥이는 얼굴이 판박이다. |
あの双子はまったくうりふたつだ。 | |
・ | 얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요. |
顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。 | |
・ | 그와 그의 형은 판박이 같다. |
彼と彼の兄はそっくりだ。 | |
・ | 그 그림은 진짜 판박이 같다. |
彼と彼の兄はそっくりだ。 | |
・ | 그녀는 어머니와 판박이 같다. |
彼女は母親にそっくりだ。 | |
・ | 그 아이는 아버지와 판박이 얼굴을 하고 있다. |
その子は父親にそっくりな顔をしている。 | |
・ | 이 시계는 진짜와 판박이처럼 만들어졌다. |
この時計は本物そっくりに作られている。 |
할배(ジジイ) > |
아무개(なにがし) > |
재소자(服役者) > |
달인(達人) > |
레전드(レジェンド) > |
탕아(蕩児) > |
맹인(盲人) > |
미국인(アメリカ人) > |
한국인(韓国人) > |
걔네(あの子たち) > |
강태공(釣り師) > |
내빈(来賓) > |
사내아이(男の子) > |
배신자(裏切者) > |
연장자(年長者) > |
멍청이(バカ) > |
대식가(大食い) > |
시골 사람(田舎者) > |
술꾼(酒好き) > |
팔불출(愚か者) > |
공로자(功労者) > |
외국인(外国人) > |
노력파(努力派) > |
촌놈(田舎者) > |
재수생(浪人生) > |
댁(あなた) > |
여장부(女丈夫) > |
살림꾼(やりくりの上手な人) > |
늙은이(年寄り) > |
권위자(権威者) > |