・ | 장래의 투자 전략을 세우다. |
将来の投資戦略を立てる。 | |
・ | 장래가 불안하다. |
将来が不安だ。 | |
・ | 나는 장래의 일로 불안하다. |
私は将来のことで不安だ。 | |
・ | 그는 야구 선수로서 장래가 유망합니다. |
彼は野球の選手として将来有望です。 | |
・ | 그녀는 유망한 장래가 기다리고 있다. |
彼女は、有望な将来が待っている。 | |
・ | 그 아이는 장래 유망한 재능을 가지고 있다. |
その子供は将来有望な才能を持っている。 | |
・ | 정치적인 결정은 나라의 장래에 큰 영향을 미칩니다. |
政治的な決定は国の将来に大きな影響を与えます。 | |
・ | 장래에 게임 제작에 관여하고 싶다. |
将来ゲーム作りに携わりたいと考えている。 | |
・ | 선거에 있어서 젊은이들의 투표율은 나라의 장래를 좌우한다. |
選挙における若者の投票率は、国の将来を左右する。 | |
・ | 선거는 나라의 장래에 영향을 미칩니다. |
選挙は国の将来に影響を与えます。 | |
・ | 그의 선택은 장래의 리스크를 근거로 계산된 것이다. |
彼の選択は将来のリスクを踏まえて計算されたものだ。 | |
・ | 그녀의 선택은 장래의 영향을 생각해서 계산된 것이었다. |
彼女の選択は将来の影響を考えて計算されたものだった。 | |
・ | 그들은 장래 계획에 대해 이견을 보이고 있다. |
彼らは将来の計画について異見を示している。 | |
・ | 그녀는 노래를 정말 잘한다. 장래에 가수가 될지도 모르겠다. |
彼女はとても歌がうまい。将来は歌手になるかもしれない。 | |
・ | 신인인데도 대담해서 장래가 기대되고 있다. |
新人ながら肝が太いので、将来を期待されている。 | |
・ | 어리숙한 선택을 함으로써 장래의 기회를 놓치게 된다. |
愚かな選択をすることで将来の機会を逃すことになる。 | |
・ | 밤새도록 부모님과 장래에 대해서 이야기했다. |
夜が明けるまで親と将来に対して話し込んだ。 | |
・ | 최근에는 장래를 위해 투자를 하고 있다. |
最近は将来のために投資をしている。 | |
・ | 이 기업의 유망주는 장래성이 높아 투자자들의 주목을 받고 있습니다. |
この企業の有望株は将来性が高く、投資家の注目を集めています。 | |
・ | 그녀는 장래에 건축가가 되는 꿈을 가지고 있습니다. |
彼女は将来、建築家になる夢を持っています。 | |
・ | 영어를 할 수 있으면 장래의 선택지가 넓어진다. |
英語ができると将来の選択肢が大きく広がる。 | |
・ | 장래가 걱정돼서 밤새도록 뒤척였다. |
将来のことが心配で、夜通し寝返りを打った。 | |
・ | 장래엔 필리핀처럼 물가가 싼 나라에서 살고 싶다. |
将来はフィリピンみたいな物価の安い国に住みたい。 | |
・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
・ | 장래에 하고 싶은 게 막연하다. |
将来したいことが漠然としている。 | |
・ | 우발채무란 장래에 기업이 부담할 가능성이 있는 채무를 나타냅니다. |
偶発債務とは、将来企業が負担する可能性がある債務のことを示します。 | |
・ | 우발 채무란 일정한 사유를 조건으로 장래 채무가 될 가능성이 있는 채무를 말한다. |
偶発債務とは、一定の事由を条件として、将来債務となる可能性がある債務のことをいう。 | |
・ | 그는 아들의 장래가 근심거리다. |
私は息子の将来が気がかりだ。 | |
・ | 판사의 판결은 당사자의 장래를 크게 좌우하며, 때로는 사람 목숨에도 관계된다. |
裁判官の判決は当事者の将来を大きく左右し、時には人命にもかかわる。 | |
・ | 어린아이들이 장래꿈을 스스럼없이 ‘건물주’라고 꼽고 있다. |
子どもたちが将来の夢を気安く「建物の持ち主」だと言っている。 | |
・ | 장래에 대해서 숙고하다. |
将来について熟考する。 | |
・ | 연금 생활을 하는 부모님은 딸 내의 장래가 조금 걱정되는 눈치입니다. |
年金暮らしの両親は、娘夫婦の将来のことがちょっぴり心配な様子です。 | |
・ | 자녀의 장래를 위해 사회적 평가를 고려하여 진로를 선택할 필요가 있다. |
子供の将来のために、社会的評価を考慮して進路を選ぶ必要がある。 | |
・ | 장래에 요리사가 되고 싶습니다. |
将来料理人になりたいです。 | |
・ | 아버지는 자식의 장래를 염려하고 있다. |
父は息子の将来を懸念する。 | |
・ | 가까운 장래에 존속이 위태로운 상태가 되다. |
近い将来、存続が危ぶまれる状態になる。 | |
・ | 전도유망이란 장래에 성장이나 발전에 기대를 가질 수 있다는 말입니다. |
「前途有望」とは将来的な成長や発展に期待が持てるという言葉です。 | |
・ | 장래가 기대되는 재능 있는 젊은이예요. |
将来が期待される才能ある若者です。 | |
・ | 장래가 기대되다. |
将来が期待される。 | |
・ | 그는 장래 유망한 젊은 사업가다. |
彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
・ | 그는 장래 유망한 젊은이다. |
彼は将来有望な若者だ。 | |
・ | 그들은 장래 유망하다. |
彼らは、将来有望だ。 | |
・ | 밝은 장래가 당신을 기다리고 있습니다. |
明るい将来があなたを待ち構えています。 | |
・ | 자신의 장래를 좌우하는 것은 역시 자신의 결단이다. |
自分の将来を左右するのは、やはり自分自身の決断だ。 | |
・ | 장래의 꿈은 프로 야구 선수입니다. |
将来の夢はプロ野球選手です。 | |
・ | 장래에 세무사가 되고 싶어요. |
将来税理士になりたいと思っています。 | |
・ | 장래에 성장을 기대할 수 있는 신흥국에 투자하고 싶다. |
将来の成長が期待できる新興国に投資したい。 | |
・ | 장래에 연금 제도가 파탄할지도 모른다. |
将来、年金制度が破綻するかもしれない。 | |
・ | 그는 장래가 촉망되는 축구 선수다. |
彼は将来を嘱望されるサッカー選手である。 | |
・ | 디지털 세대가 장래에 소비 시장을 견인한다. |
デジタル世代が将来的に消費市場を牽引する。 |
1 2 |