「なる」は韓国語で「되다」という。
|
![]() |
・ | 어른이 되다. |
大人になる。 | |
・ | 홍콩에 유학 가게 됐어요. |
香港に留学に行くことになりました。 | |
・ | 언젠가 한국어 선생님이 되고 싶어요. |
いつか韓国語の先生になりたいです。 | |
・ | 급진적 개혁이 한국의 경제 회복에 위험 요인이 될 것이다. |
急進的改革が韓国経済回復にリスク要因になるだろう。 | |
・ | 특허는 산업 발전의 기반이 됐다. |
特許は産業発展の基盤となった。 | |
・ | 어른이 되면 연예인이 되고 싶어요. |
大人になったら芸能人になりたいです。 | |
・ | 나는 장래에 초등학교 선생님이 되고 싶습니다. |
私は将来小学校の先生になりたいと思っています。 | |
・ | 어제까지는 된다고 했는데 지금 안 된다고 하면 어떻게 해요? |
昨日まではいいと言ってたのに今頃になってだめだなんてどうしますか? | |
・ | 영수는 뭐가 되고 싶었어? |
ヨンスは何になりたっかの? | |
・ | 태풍 피해로 마을이 초토화 상태가 되었다. |
台風の被害で町が壊滅状態になった。 | |
・ | 아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요. |
朝からだしを取って、味噌汁を作りました。 | |
・ | 재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다. |
災害の影響で、現地との連絡が途絶した。 | |
・ | 연락이 두절된 채로 몇 달이 지났어요. |
連絡が途絶えたまま数ヶ月が過ぎました。 | |
・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
・ | 연락이 두절된 지 며칠이 지났습니다. |
連絡が途絶えてからもう数日が経ちました。 | |
・ | 여행 중에 연락이 두절되었습니다. |
旅行中に連絡が途絶えてしまいました。 | |
・ | 일이 바빠서 연락이 두절되었어요. |
仕事で忙しくて、連絡が途絶えてしまいました。 | |
・ | 연락이 두절된 이유는 알 수 없어요. |
連絡が途絶した理由は分かりません。 | |
・ | 그는 한동안 연락이 두절되었어요. |
彼とはしばらく連絡が途絶しています。 | |
덤벙대다(そそっかしい) > |
분가하다(分家する) > |
뚱뚱해지다(太る) > |
가라앉다(沈む) > |
판독하다(読み取る) > |
킥킥대다(クスクス笑う) > |
연대하다(連帯する) > |
놀러 오다(遊びに来る) > |
뒤얽히다(縺れる) > |
들다(増える) > |
착수되다(着手される) > |
좌절되다(挫折される) > |
지쳐버리다(くたびれる) > |
떠들다(騒ぐ) > |
타결하다(妥結する) > |
휘청거리다(大きく揺れる) > |
초대면(初対面) > |
다지다(みじん切りにする) > |
시승하다(試乗する) > |
공모하다(公募する) > |
조성하다(煽る) > |
열망하다(熱望する) > |
이용당하다(利用される) > |
두절하다(途絶える) > |
너부러지다(ぐてっと横になる) > |
뿜어대다(噴き出す) > |
빨리하다(速くする) > |
증대되다(増大される) > |
대다(言う) > |
산정하다(算定する) > |