「なる」は韓国語で「되다」という。
|
![]() |
・ | 어른이 되다. |
大人になる。 | |
・ | 홍콩에 유학 가게 됐어요. |
香港に留学に行くことになりました。 | |
・ | 언젠가 한국어 선생님이 되고 싶어요. |
いつか韓国語の先生になりたいです。 | |
・ | 급진적 개혁이 한국의 경제 회복에 위험 요인이 될 것이다. |
急進的改革が韓国経済回復にリスク要因になるだろう。 | |
・ | 특허는 산업 발전의 기반이 됐다. |
特許は産業発展の基盤となった。 | |
・ | 어른이 되면 연예인이 되고 싶어요. |
大人になったら芸能人になりたいです。 | |
・ | 나는 장래에 초등학교 선생님이 되고 싶습니다. |
私は将来小学校の先生になりたいと思っています。 | |
・ | 어제까지는 된다고 했는데 지금 안 된다고 하면 어떻게 해요? |
昨日まではいいと言ってたのに今頃になってだめだなんてどうしますか? | |
・ | 영수는 뭐가 되고 싶었어? |
ヨンスは何になりたっかの? | |
・ | 아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요. |
朝からだしを取って、味噌汁を作りました。 | |
・ | 재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다. |
災害の影響で、現地との連絡が途絶した。 | |
・ | 연락이 두절된 채로 몇 달이 지났어요. |
連絡が途絶えたまま数ヶ月が過ぎました。 | |
・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
・ | 연락이 두절된 지 며칠이 지났습니다. |
連絡が途絶えてからもう数日が経ちました。 | |
・ | 여행 중에 연락이 두절되었습니다. |
旅行中に連絡が途絶えてしまいました。 | |
・ | 일이 바빠서 연락이 두절되었어요. |
仕事で忙しくて、連絡が途絶えてしまいました。 | |
・ | 연락이 두절된 이유는 알 수 없어요. |
連絡が途絶した理由は分かりません。 | |
・ | 그는 한동안 연락이 두절되었어요. |
彼とはしばらく連絡が途絶しています。 | |
・ | 반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답게 마무리된다. |
おかずを盛る際には、食材の形や色を意識すると美しく仕上がる。 | |
변신하다(変身する) > |
복무하다(服務する) > |
하회하다(下回る) > |
변천하다(変遷する) > |
어지르다(散らかす) > |
상환하다(返済する) > |
위협하다(脅かす) > |
별세하다(死去する) > |
마찰하다(摩擦する) > |
후려치다(殴り飛ばす) > |
효도하다(親孝行する) > |
찾다(訪ねる) > |
얼씬대다(現れたり消えたりする) > |
금지되다(禁止される) > |
출판하다(出版する) > |
서명되다(署名される) > |
몰취하다(没取する) > |
노출되다(さらされる) > |
카피하다(コピーする) > |
경계하다(警戒する) > |
폭로하다(暴く) > |
독살하다(毒殺する) > |
두근두근하다(ドキドキする) > |
말장난하다(無駄話をもっともらしくす.. > |
그만두다(辞める) > |
열띠다(熱を帯びる) > |
닥치다(迫る) > |
훔치다(盗む) > |
섭취하다(摂取する) > |
보슬보슬하다(しとしととする) > |