「頃」は韓国語で「무렵」という。
|
![]() |
・ | 그 무렵 엄청 좋아했던 배우다. |
あの頃、めっちゃ好きだった俳優だ! | |
・ | 내일 이 무렵에 보자. |
明日の今ごろ会おう。 | |
・ | 가을이 시작될 무렵 저에게도 사랑이 찾아왔습니다. |
秋が始まるころ、私にも愛がやってきました。 | |
・ | 해뜰 무렵 남편이 돌아왔다. |
日が昇る頃、夫が戻ってきた。 | |
・ | 봄 무렵에는 벚꽃이 아름답다. |
春の頃には桜が美しい。 | |
・ | 가을 무렵이 되면 나무들이 물든다. |
秋の頃になると木々が色づく。 | |
・ | 고등학교 졸업 무렵에는 장래의 진로에 대해 진지하게 생각할 시기였다. |
高校卒業の頃には、将来の進路について真剣に考える時期だった。 | |
・ | 우리 가족은 여름 방학 무렵에 자주 여행을 갔다. |
私の家族は夏休みの頃によく旅行に行った。 | |
・ | 아버지는 불혹을 맞이하던 무렵, 이직을 결심하셨습니다. |
父は不惑を迎えた頃、転職を決意しました。 | |
・ | 여름철 끝무렵에는 서서히 선선해진다. |
夏場の終わりに向けて、徐々に涼しくなっていく。 | |
・ | 경찰이 도착했을 무렵에는 범인은 온데간데없었다. |
警察が到着したころには犯人の影も形もなかった。 | |
・ | 늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 | |
・ | 한랭 전선의 영향으로 아침 무렵의 기온이 한층 낮아졌습니다. |
寒冷前線の影響で、朝方の気温が一段と低くなりました。 | |
・ | 그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다. |
その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。 | |
・ | 생후 4개월 무렵이 되면 많은 아기들이 목을 가눕니다. |
生後4か月頃になると、多くの赤ちゃんが首がすわります。 | |
・ | 복사꽃이 필 무렵은 봄이 오는 것을 느낍니다. |
桃の花が咲く頃は、春の訪れを感じます。 | |
・ | 그러나 그 무렵 불행의 씨앗이 싹트고 있었다. |
しかし、その頃、不幸の種が芽生えていた。 | |
・ | 회의가 끝날 무렵에는 비가 찔끔 내리기 시작했다. |
会議が終わる頃にはちょろちょろと雨が降り出した。 | |
네 시(4時) > |
초속(初速) > |
오늘날(今日) > |
시각(時刻) > |
새벽(明け方) > |
잠깐(少々) > |
현지 시각(現地時刻) > |
한시(一刻) > |
한참(しばらく) > |
이전(以前) > |
장기간(長期間) > |
오십 분(50分) > |
반나절(半日の半分) > |
매번(毎回) > |
오후(午後) > |
한순간(一瞬) > |
직후(直後) > |
직전(直前) > |
이십 분(20分) > |
초(初め) > |
요새(最近) > |
오 분 후(5分後) > |
분초(寸暇) > |
눈 깜박할 사이에(瞬く間に) > |
오래(長い間) > |
아홉 시(9時) > |
다섯 시(五時) > |
아침(朝) > |
옛적(昔) > |
점심나절(昼ごろ) > |