![]() |
・ | 고등학교 시절, 교실 맨 뒷자리에서 엎드려 잠만 잤다. |
高校時代教室の一番後ろの席からうつぶせてずっと眠っていた。 | |
・ | 뒷자리에 짐을 두어도 되겠습니까? |
後ろの席にお荷物を置いてよろしいですか。 | |
・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
・ | 뒷자리가 더 잘 보일 수도 있어요. |
後ろの席の方が見やすいかもしれません。 | |
・ | 뒷자리로 잡아드릴까요? |
後ろの席をお取りしましょうか。 | |
・ | 뒷자리로 이동해드릴게요. |
後ろの席に移動させていただきます。 | |
・ | 뒷자리로 안내해 드리겠습니다. |
後ろの席にご案内させていただきます。 | |
・ | 뒷자리는 조금 시원할 수도 있어요. |
後ろの席は少し涼しいかもしれません。 | |
・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 | |
・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
・ | 뒷자리가 더 넓습니다. |
後ろの席の方が広々としております。 | |
・ | 뒷자리에 콘센트가 있습니다. |
後ろの席にコンセントがございます。 | |
・ | 뒷자리로 자리 이동해드렸습니다. |
後ろの席にお席を移動させていただきました。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 계십니다. |
後ろの席にお客様がいらっしゃいます。 | |
・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
後ろの席でお待ちいただいております。 | |
・ | 뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
後ろの席にお席をお移りください。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 오십니다. |
後ろの席にお客様がお越しです。 | |
・ | 뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요. |
後部座席に座ると車酔いをしやすいです。 | |
・ | 세단 뒷자리는 넓습니다. |
セダンの後部座席が広いです。 |
시늉(ふり) > |
합성(合成) > |
민생고(国民の生活苦) > |
미용실(美容室) > |
훈기(暖かい気) > |
표(標) > |
가호(加護) > |
헛다리(無駄足) > |
발화점(発火点) > |
국방부(防衛庁) > |
반항심(反抗心) > |
방 안(部屋の中) > |
말실수(失言) > |
토막(切れ端) > |
남성 전용(男性専用) > |
개교(開校) > |
카레라이스(カレーライス) > |
총력전(総力戦) > |
위촉(委嘱) > |
미모사(ミモザ) > |
추가 시간(アディショナルタイム) > |
신부전증(腎不全) > |
관광 개발(観光開発) > |
잡탕죽(雑炊) > |
강호(江湖) > |
결제액(決済額) > |
파워스톤(パワーストーン) > |
구도(構図) > |
성장 부진(成長不振) > |
현재(現在) > |