![]() |
・ | 고등학교 시절, 교실 맨 뒷자리에서 엎드려 잠만 잤다. |
高校時代教室の一番後ろの席からうつぶせてずっと眠っていた。 | |
・ | 뒷자리에 짐을 두어도 되겠습니까? |
後ろの席にお荷物を置いてよろしいですか。 | |
・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
・ | 뒷자리가 더 잘 보일 수도 있어요. |
後ろの席の方が見やすいかもしれません。 | |
・ | 뒷자리로 잡아드릴까요? |
後ろの席をお取りしましょうか。 | |
・ | 뒷자리로 이동해드릴게요. |
後ろの席に移動させていただきます。 | |
・ | 뒷자리로 안내해 드리겠습니다. |
後ろの席にご案内させていただきます。 | |
・ | 뒷자리는 조금 시원할 수도 있어요. |
後ろの席は少し涼しいかもしれません。 | |
・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 | |
・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
・ | 뒷자리가 더 넓습니다. |
後ろの席の方が広々としております。 | |
・ | 뒷자리에 콘센트가 있습니다. |
後ろの席にコンセントがございます。 | |
・ | 뒷자리로 자리 이동해드렸습니다. |
後ろの席にお席を移動させていただきました。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 계십니다. |
後ろの席にお客様がいらっしゃいます。 | |
・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
後ろの席でお待ちいただいております。 | |
・ | 뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
後ろの席にお席をお移りください。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 오십니다. |
後ろの席にお客様がお越しです。 | |
・ | 뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요. |
後部座席に座ると車酔いをしやすいです。 | |
・ | 세단 뒷자리는 넓습니다. |
セダンの後部座席が広いです。 |
후의(厚意) > |
곤충(昆虫) > |
참고(参考) > |
해결책(解決策) > |
템포(テンポ) > |
도매업(卸売業) > |
선서(宣誓) > |
치(歯) > |
음성화(陰性化) > |
본적(本籍) > |
두유(豆乳) > |
맘(心) > |
타인(他人) > |
운전수(運転手) > |
침략 전쟁(侵略戦争) > |
광합성(光合成) > |
시간표(時間割) > |
아쿠아마린(アクアマリン) > |
명령 집행(命令執行) > |
해우소(トイレ) > |
홈파티(ホームパーティー) > |
꽃무늬(花柄) > |
청약(請約) > |
입증(立証) > |
대장균(大腸菌) > |
생활 밀착(生活密着) > |
속뜻(裏の意味) > |
집필(執筆) > |
내외(内外) > |
적혈구(赤血球) > |