「それでは」は韓国語で「그럼」という。「그러면」の略語。
|
![]() |
・ | 그럼 여기서 헤어지죠. |
それでは、ここでお別れましょう。 | |
・ | 그럼 시작합시다. |
それでは、始めましょう。 | |
・ | 그럼 부탁드립니다. |
それじゃ、よろしくお願いします。 | |
・ | 그럼 갈게. 안녕. |
じゃあ行くね。バイバイ。 | |
・ | 그럼 저는 먼저 실례하겠습니다. |
じゃ、私、お先に失礼させていただきます。 | |
・ | 말 다 했어? 그럼 어떻게 할 거야? |
言ったわね、それでどうするつもり? | |
・ | 그럼 나중에 보자. |
じゃ、またね。 | |
・ | 그럼 내일 또 뵙겠습니다. |
それでは、また明日お会いしましょう。 | |
・ | 그럼 또 찾아 뵙겠습니다. |
ではまたお伺いします。 | |
・ | 그럼 사양하지 않고 받겠습니다. |
それでは遠慮なく頂きます。 | |
・ | 그럼 연락을 기다리고 있겠습니다. |
では、ご連絡をお待ちしております。 | |
・ | 그럼 다음 주에 다시 방문하겠습니다. |
では、来週にまたお伺いします。 | |
・ | 그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
では、私は取引先に行ってまいります。 | |
・ | 그럼에도 불구하고 이겼다. |
なのにもかかわらず勝った。 | |
・ | 남편은 간이 나쁘다. 그럼에도 불구하고 매일 술을 먹는다. |
夫は肝臓が悪い。それにもかかわらず、毎日酒を飲んでいる。 | |
엄친딸(お母さんの友達の娘) > |
예타(豫備妥當性) > |
걸(ことを) > |
미드(アメリカドラマ) > |
최신상(最新商品の略) > |
그나저나(ところで) > |
운도녀(運都女) > |
땐(頃は) > |
오티(オリエンテーション) > |
급질(緊急質問) > |
맥리(人脈リスト) > |
불펌(違法コピー) > |
칼퇴(定時退勤) > |
물냉(水冷麺) > |
산재(労災) > |
자판기(自販機) > |
어쩌자고(どうしようと) > |
탈골녀(タルコルニョ) > |
노잼(面白くない) > |
신상(新商品) > |
영드(英国ドラマ) > |
일제(日本帝国主義) > |
정모(定期集会) > |
아아(アイスアメリカーノ) > |
먹방(グルメ番組) > |
뭔(何の) > |
스벅(スターバ) > |
임마(こいつ) > |
언플(マスコミプレー) > |
즐잠(おやすみ) > |