「まるで」は韓国語で「마치」という。
|
![]() |
・ | 마치 친형같다. |
まるで実の兄のようだ。 | |
・ | 마치 거짓말 같다. |
まるで嘘のようだ。 | |
・ | 그는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 이야기하고 있습니다. |
彼はまるで何事もなかったように話しています。 | |
・ | 그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다. |
彼女は英語をまるで母国語のように話す。 | |
・ | 고양이가 마치 사람처럼 미소를 짓고 있는 것 같다. |
猫がまるで人間のように微笑みを浮かべているようだ。 | |
・ | 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다. |
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。 | |
・ | 직캠 영상의 퀄리티가 높아서 마치 프로가 촬영한 것처럼 보인다. |
直撮り映像のクオリティが高くて、まるでプロが撮影したように見える。 | |
・ | 그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다. |
あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。 | |
・ | 위인들은 그 생애를 마치고 후세에 이름을 남겼다. |
偉人たちはその生涯を全うし、後世に名を残した。 | |
・ | 생애를 마치기 전에 그는 많은 사람들에게 영향을 주었다. |
生涯を終える前に、彼は多くの人に影響を与えた。 | |
・ | 그녀의 의견은 변덕이 심해서 마치 변덕스러운 날씨 같다. |
彼女の意見は変わりやすく、まるで変動する天気のようだ。 | |
・ | 시험을 무사히 마치고, 가슴을 쓰다듬었다. |
無事に試験を終えて、胸を撫で下ろした。 | |
・ | 그의 눈에는 두려움이 없다. 마치 눈에 보이는 것이 없다. |
彼の目には恐れがない。まるで怖いもの知らずだ。 | |
・ | 그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다. |
そんなことを言うのは、まさにチビっ子みたいだよ。 | |
・ | 그는 마치 외기러기처럼 모두에게서 떨어져 혼자 있는 경우가 많다. |
彼はまるで孤雁のように、みんなから離れて一人でいることが多い。 | |
괜스레(わけもなく) > |
정중히(丁重に) > |
깡충(ぴょんと) > |
다달이(毎月) > |
빽빽이(ぎっしり) > |
자꾸(しきりに) > |
영구히(永久に) > |
우선(まず) > |
불쑥(出し抜けに) > |
쭈르르(ずるずる) > |
일찍이(かつて) > |
옥신각신(もめごと( 揉め事)) > |
쩍쩍(くちゃくちゃ) > |
급기야(挙げ句の果てに) > |
비스름히(似通うように) > |
가뜩(ぎっしり) > |
콸콸(ざあざあ) > |
불현듯이(突然) > |
씩(にやっと) > |
욱신욱신(ずきずき) > |
용하게(よく) > |
감쪽같이(まんまと) > |
차근차근(きちんきちんと) > |
이러쿵저러쿵(ああだこうだ) > |
찬연히(燦然と) > |
왜냐(なぜなら) > |
고작(わずか) > |
새로이(新たに) > |
애처로이(侘びしく) > |
그러지(そのように) > |