「まるで」は韓国語で「마치」という。
|
・ | 마치 친형같다. |
まるで実の兄のようだ。 | |
・ | 마치 거짓말 같다. |
まるで嘘のようだ。 | |
・ | 그는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 이야기하고 있습니다. |
彼はまるで何事もなかったように話しています。 | |
・ | 그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다. |
彼女は英語をまるで母国語のように話す。 | |
・ | 고양이가 마치 사람처럼 미소를 짓고 있는 것 같다. |
猫がまるで人間のように微笑みを浮かべているようだ。 | |
・ | 그녀는 정말 아름답다, 마치 낫닝겐 같다." |
彼女は本当に美しいね、まるで 낫닝겐みたいだ。 | |
・ | 달맞이 풍경은 마치 그림처럼 아름답습니다. |
月見の風景は、まるで絵画のように美しいです。 | |
・ | 견습을 마치면, 새로운 도전을 목표로 합니다. |
見習いを終えたら、さらなる挑戦を目指します。 | |
・ | 뭉게구름이 있는 풍경은 마치 그림 같았습니다. |
綿雲のある風景は、まるで絵画のようでした。 | |
・ | 뭉게구름의 모양이 마치 양처럼 보였어요. |
綿雲の形が、まるで羊のように見えました。 | |
・ | 소금쟁이의 움직임은 마치 춤을 추고 있는 것 같아요. |
アメンボの動きは、まるでダンスをしているようです。 | |
・ | 등에 날아다니는 모습은 마치 춤을 추고 있는 것 같아요. |
虻の飛ぶ姿は、まるで舞っているかのようです。 | |
・ | 여왕개미가 짝짓기를 마치면 특별한 사명이 기다리고 있습니다. |
女王アリが交尾を終えると、特別な使命が待っています。 | |
・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
・ | 증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 | |
대충(だいたい) > |
짬짬이(合間に) > |
부디(どうか) > |
강력히(強力に) > |
허투루(見くびって) > |
잠시 후(間もなく) > |
와글와글(わいわい) > |
조물조물(もみもみ) > |
가장(最も) > |
풀썩(へなへなと) > |
간편히(手軽に) > |
상냥히(優しく) > |
오순도순(仲むつまじく) > |
탱탱(ぷりぷり) > |
주르륵(ぼろぼろと) > |
끊임없이(絶え間なく) > |
비롯해서(はじめとして) > |
쩍쩍(くちゃくちゃ) > |
거뭇거뭇(点々と黒い) > |
쉬이(簡単に) > |
은연중에(それとなく) > |
푸석푸석(ばさばさ) > |
자연스레(自然に) > |
즉각(直ちに) > |
바삐(急いで) > |
이마저도(これすら) > |
빤히(じろじろ) > |
보글보글(ぐつぐつ) > |
지긋이(じっと) > |
꿋꿋이(屈せず) > |