【마치】の例文

<例文>
벗꽃 꽃잎이 바람에 날리어, 마치 눈이 내리는 거 같아요.
桜の花びらが風に流されて、まるで雪が降るようです。
식사를 마치고 가게를 나왔습니다.
食事を終えて店を出ました。
회의를 마치다.
会議を終える。会議をとじる。
그의 행동은 마치 광기에 지배된 것이었다.
彼の行動はまるで狂気に支配されたものだった。
주간에는 집안일이나 쇼핑을 마치느라 바쁜 시간입니다.
昼間は家事や買い物を済ませるのに忙しい時間です。
그들의 유대는 마치 가족 같아요.
彼らの絆はまるで家族のようです。
죄송하지만 저는 이곳에서의 근무를 마치게 되었습니다.
申し訳ありませんが、私はこちらでの勤務を終えることになりました。
유랑 생활을 마치고 안정된 생활을 하였다.
流浪の生活を終えて安定した生活を築いた。
그의 움직임은 유연해서 마치 바람에 흩날리는 꽃 같았다.
彼の動きはしなやかで、まるで風に舞う花のようだった。
피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읇는 것 같네요.
ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。
아침 해가 산을 물들였고, 그 경치는 마치 그림 같았다.
朝日が山々を染め、その景色はまるで絵画のようだった。
때로는 나쁜 일이 좋은 일이 될 수 있다.마치 새옹지마 같다.
時には悪いことが良いことになることもある。まるで「塞翁が馬」のようだ。
저 정물화는 마치 한 폭의 시와 같다.
あの静物画はまるで一幅の詩のようだ。
저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아.
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。
그 풍경화는 마치 리얼한 사진 같아.
その風景画はまるでリアルな写真のようだ。
고장난 차를 수리했더니 마치 신차처럼 되었다.
壊れた車を修理してもらったら、まるで新車のようになりました。
그들의 만남은 마치 이야기 속에서 일어난 일 같았다.
彼らの出会いはまるで物語の中の出来事のようだった。
두 사람의 만남은 마치 운명이었다.
二人の出会いはまるで運命だった。
혼절한 동안 그는 마치 다른 세계에 있는 것 같은 느낌이었다.
気絶している間、彼はまるで別の世界にいるような感覚だった。
자신이 마치 왕이라도 된 듯 거들먹거리는 사람이 가끔 있다.
自分がまるで王様にでもなたかのように威張り散らす人がたまにいる。
여행을 마치면 다음 목적지를 계획합니다.
旅行を終えたら、次の目的地を計画します。
하루 일을 마치면 푹 쉬어요.
一日の仕事を終えたら、ゆっくり休みます。
여행을 마치면 사진을 정리합니다.
旅行を終えたら、写真を整理します。
식사를 마치면 뒷정리를 합니다.
食事を終えたら、後片付けをします。
내일 프로젝트를 마치기 위해 오늘 밤은 늦게까지 일해야 한다.
明日のプロジェクトを終えるために、今晩は遅くまで働かなければならない。
일을 마치기 전에 보고서를 씁니다.
仕事を終える前に、報告書を書きます。
아들은 학교를 마치면 영어학원에 가요.
息子は学校を終えたら、英語塾に行きます。
이 책을 마치면 다음 책을 읽을 거예요.
この本を終えたら、次の本を読みます。
학교를 마치고 친구들과 영화를 보러 갈 생각입니다.
学校を終えてから、友達と映画を見に行くつもりです。
오늘 수업을 마치면 친구들과 밖에서 놀아요.
今日の授業を終えたら、友達と外で遊びます。
5시까지 일을 마치다.
5時まで仕事が終わる。
호두는 마치 뇌같이 생겼다.
くるみはまるで脳のようにできた。
소방당국에서 진화를 마치면, 국립과학수사연구원과 합동감식을 진행할 예정이다.
消防当局が鎮火を終えれば、国立科学捜査研究院と合同で鑑識を実施する予定だ。
보리밭이 바람에 흔들리는 모습은 마치 그림 같습니다.
麦畑が風に揺れる様子は、まるで絵画のようです。
인형의 눈은 마치 살아있는 것처럼 빛나고 있습니다.
人形の目はまるで生きているかのように輝いています。
엄청 귀엽네요. 마치 인형 같아요.
とても可愛いですね。まるで人形のようです。
그녀는 얼굴은 마치 인형과 같아서 놀랐다.
彼女の顔はまるで人形のようでビックリした。
그때 이후 나는 마치 유목민처럼 살아 왔습니다.
それ以来、私はまるで遊牧民のように暮らしてきました。
밀알이 빛에 비치면 마치 금처럼 빛난다.
小麦の実が光に照らされると、まるで金のように輝く。
숲속 풍경은 마치 그림처럼 아름답다.
森の中の風景はまるで絵のように美しい。
마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다.
まるで昨日のことのように思い出された。
장례를 마치고 상주는 상심이 커서 잠을 이룰 수 없었다.
お葬式を終えた後、喪主は傷が大きくて、寝ることができなかった。
그의 눈은 예리해서 마치 모든 것을 꿰뚫어 보는 것 같다.
彼の目は鋭く、まるですべてを見透かされているようだ。
우리 남편은 혼자서는 아무것도 못해. 마치 애 같애.
うちの旦那は、一人では何もできないのよ。まるで赤ちゃんみたい。
저 두사람은 마치 쌍둥이처럼 닮았다.
あの2人は、まるで双子のように似ています。
그 소녀를 마치 친자식처럼 키우다시피 하였다.
その少女を恰も実の子のように育て上げた。
벌써 4월이다. 그런데도 마치 겨울 같은 추위다.
もう四月だ。それなのに、まるで冬のような寒さだ。
아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다.
まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。
일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요!
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか!
뉴욕 시의 하늘은 마치 화성 같은 오렌지색으로 물들었다.
ニューヨーク市の空は、まるで火星のようなオレンジ色に染まった。
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ