【마치】の例文_3

<例文>
유학을 마치고 한국에 돌아왔다.
留学を終えて韓国に戻った。
케이에프씨 종로점이 어제 마지막 영업을 마치고 폐점했다.
KFC(ケンタッキーフライドチキン)鍾路店は昨日、最後の営業を終えて閉店した。
재화는 마치 바닷물과 같아서 마시면 마실수록 더 목이 탄다.
財貨はまるで海水のようで、飲めば飲むほどさらに喉が渇く。
삶은 마치 조각 퍼즐 같다.
人生は、まるでジグソーパズルのようだ。
간호사의 따뜻한 보살핌으로 마치 기적처럼 회복되었다.
看護師の温かい世話のお蔭で、まるで奇跡のように回復した。
그들은 마치 나를 친아들처럼 대해 줍니다.
彼らはまるで私を本当の息子のように扱ってくれます。
마치 어머니 품에 안긴 듯 편안하고 포근합니다.
まるで、母の胸に抱かれたような平穏で暖かいです。
자그마치 5여 년간 짝사랑을 해 온 그는 스토커였다.
なんと5余年もの間片思いしてきた彼はストーカーだった。
사람들은 마치 자신의 이야기인 것처럼 느껴 눈물을 흘렸다.
人々はまるで自分のお話であるかのように感じ、涙を流した。
그는 마치 거북이나 자라가 유영하는 것처럼 헤엄쳐 갔다.
彼はあたかも亀やすっぽんが泳ぐように泳いでいった。
국방의 의무를 무사히 마치고 돌아왔다.
国防の義務を無事に終えて帰ってきた。
소임을 마치다.
任を終える。
많은 수입 가공식품이 마치 국산인 것처럼 판매되고 있다.
多くの輸入加工食品が、あたかも国産であるかのような見かけで販売されている。
그는 10년 복역을 마치고 출소했다.
彼は10年の服役を終えて出所した。
태권도로 단련된 몸은 마치 강철과 같았다.
テクォンドーで鍛え上げた体はまるで鋼のようだった。
고양이가 마치 사람처럼 미소를 짓고 있는 것 같다.
猫がまるで人間のように微笑みを浮かべているようだ。
그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다.
彼女は英語をまるで母国語のように話す。
그는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 이야기하고 있습니다.
彼はまるで何事もなかったように話しています。
마치 거짓말 같다.
まるで嘘のようだ。
마치 친형같다.
まるで実の兄のようだ。
일심동체는 복수의 사람이 마음을 하나로 해 마치 한 사람인것처럼 밀접한 관계가 되는 것입니다.
一心同体は、複数の人が心を一つにして、まるで一人の人であるかのように固く結びつくことです。
병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요.
病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。
마치 아무 일도 없는 듯 그녀에게 다가가 다정하게 말했다.
まるで何事もないように彼女に近寄り優しく言った。
최근 만들어진 로봇은 마치 실제 사람처럼 움직인다.
最近できたロボットは、まるで本物の人間のように動きます。
남극 관측선이 임무를 마치고 귀항한다.
南極観測船が任務を終えて帰港する。
조업을 마치고 귀항하고 있습니다.
操業を終えて帰航しています。
항해를 마치가 어선이 귀항하다.
帰航を終えて、漁船が帰航する。
마치 죄를 지은 사람처럼 침통한 표정이었다.
まるで罪を犯した人のような沈痛な表情だった。
병역을 마치다.
兵役を済ませる。
오로라를 처음 봤을 때, 마치 꿈속에 있는 듯 했어요.
オーロラを初めて見た時、まるで夢の中にいるようでした。
준공 공사를 마치다.
竣工検査を終える。
예선 리그의 모든 일정을 마치고 결승 토너먼트에 진출하는 16팀이 결정되었다.
グループステージ全日程が終了し、決勝トーナメントに進出する16チームが決定した。
무사히 생을 마치게 되어 다행스럽게 생각합니다.
無事に人生を終えることができ幸せに思っています。
그 모델은 허리가 어찌나 가늘던지 마치 개미허리 같아요.
そのモデルは腰があまりにも細く、まるでアリの腰のようだった。
어린아이들의 눈동자는 마치 푸른 하늘처럼 맑고 아름답다.
子供達の瞳はまるで青空のように澄んでいて美しい。
몇 동의 호텔들이 나란히 줄지어 있어 마치 하나의 거리와 같다.
何棟もホテルが連なっていてまるで一つの街のようだ
1 2 3 
(3/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ