【마치】の例文_3

<例文>
새하얀 구름이 마치 그림 같아요.
真っ白だな雲が、まるで絵画のようです。
새하얀 구름 속에 들어가면 마치 다른 세상입니다.
真っ白だな雲の中に入ると、まるで別世界です。
그녀의 목소리는 마치 새가 지저귀는 것처럼 상냥해요.
彼女の声は、まるで小鳥がさえずるように優しいです。
그의 노랫소리는 마치 새가 지저귀는 것 같아요.
彼の歌声はまるで鳥がさえずるかのようです。
두 사람의 러브스토리는 마치 꿈만 같아요.
二人のラブストーリーはまるで夢のようです。
그는 마치 전지전능한 신처럼 행동하고 있다.
彼はまるで全知全能の神のように振る舞っている。
백자 접시로 담아낸 음식이 마치 미술품 같아요.
白磁の皿で盛り付けた料理が、まるで美術品のようです。
회의를 마치기 위해 마지막으로 마무리 인사를 합니다.
会議を終わりにするために、最後に締めの挨拶をします。
그는 연수를 마치고 나서 정식으로 배속되었습니다.
彼は研修を終えてから正式に配属されました。
그는 기업 연수를 마치고 직장에 복귀했어요.
彼は企業研修を終えて職場に復帰しました。
출산 휴가를 무사히 마치고 복귀했어요.
出産休暇を無事に終え、復帰しました。
상사병은 누군가를 좋아하게 되어 마치 병에 걸린 것 같은 증상이 나타나는 것입니다.
恋煩いは、誰かを好きになったことによって、まるで病気にかかったような症状が出ることです。
그녀의 생머리는 마치 비단 같아요.
彼女のストレートヘアはまるで絹のようです。
그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다.
彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。
가사일을 마치면 기분이 가벼워집니다.
家事を終えると気分が軽くなります。
생애를 마치다.
生涯を終える。
수양버들의 잎이 마치 커튼처럼 흔들리고 있어요.
しだれ柳の葉が、まるでカーテンのように揺れています。
수양버들 가지가 마치 커튼처럼 내려져 있어요.
しだれ柳の枝が、まるでカーテンのように下がっています。
외근을 마치고 회사로 복귀했다.
外回りの仕事を終え、会社に戻った。
마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다.
まるで昨日のことのように思い出された。
사람들은 마치 자신의 이야기인 것처럼 느껴 눈물을 흘렸다.
人々はまるで自分のお話であるかのように感じ、涙を流した。
과제를 모두 마치고 해방감을 얻었다.
課題を全て終えて解放感を得た。
모든 작업을 마치고 해방감을 맛보았다.
全てのタスクを終えて解放感を味わった。
양치질을 마치면 칫솔을 씻습니다.
歯磨きを終えたら、歯ブラシを洗います。
항아리의 형상이 마치 아트 같다.
壺の形状がまるでアートのようだ。
기장은 안전 확인을 마치고 이륙 허가를 받았습니다.
機長が安全確認を終えて、離陸許可を得ました。
그의 집중력은 마치 초인 같다.
彼の集中力はまるで超人のようだ。
그는 마치 초인과 같은 체력을 가지고 있다.
彼はまるで超人のような体力を持っている。
저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아.
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。
그 풍경화는 마치 리얼한 사진 같아.
その風景画はまるでリアルな写真のようだ。
피사체가 마치 살아 있는 것처럼 비쳤다.
被写体がまるで生きているように映った。
나를 찾는 여행을 마치고 환골탈태한 듯한 나를 발견했습니다.
自分探しの旅を終えて、生まれ変わったような自分を発見しました。
그녀의 눈은 마치 구슬처럼 빛나고 있다.
彼女の目はまるで玉のように輝いている。
왕자의 모습은 마치 그림책에서 튀어나온 것 같다.
王子様の姿は、まるで絵本から飛び出してきたようだ。
그는 마치 왕자님처럼 우아했다.
彼はまるで王子様のように優雅だった。
그는 인생 여행을 마치고 영면했다.
彼は人生の旅を終え、永遠の眠りについた。
마치 토라진 아이 같다.
まるですねた子供みたいだ。
그의 말은 마치 격언 같다.
彼の言葉はまるで格言のようだ。
그는 수년간의 유학 생활을 마치고 귀국했어요.
彼は数年間の留学生活を終えて帰国しました。
그는 휴직 기간을 마치고 업무에 복귀했어요.
彼女は育児休暇を終えて職場に復帰しました。
그녀는 육아휴직을 마치고 직장에 복귀했어요.
彼女は育児休暇を終えて職場に復帰しました。
그는 긴 휴가를 마치고 회사에 복귀했어요.
彼は長い休暇を終えて会社に復帰しました。
식물원의 온실은 마치 정글 같아요.
植物園の温室はまるでジャングルのようです。
피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읊는 것 같네요.
ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。
그의 움직임은 유연해서 마치 바람에 흩날리는 꽃 같았다.
彼の動きはしなやかで、まるで風に舞う花のようだった。
그는 징역을 마치고 출소했어요.
彼は懲役を終えて出所しました。
모임 준비를 마치고 손님을 맞이한다.
集まりの準備を整え、ゲストを迎える。
벗꽃 꽃잎이 바람에 날리어, 마치 눈이 내리는 거 같아요.
桜の花びらが風に流されて、まるで雪が降るようです。
식사를 마치고 가게를 나왔습니다.
食事を終えて店を出ました。
회의를 마치다.
会議を終える。会議をとじる。
1 2 3 4 5 6 
(3/6)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ