낫닝겐(ナッニンゲン)とは 「非現実的にすごい」は韓国語で「낫닝겐」という。낫닝겐(ナッニンゲン)は、英語の「NOT」と日本語の「人間(닝겐)」を組み合わせた造語で、「人間ではない」または「人間を超えた存在」という意味を持つ言葉です。特に非常に優れた外見や能力を持つ人を指す際に使われます。優れた才能や美しさを持つ人に対して使われ、「普通の人間とは違う」といったニュアンスで称賛する際に用いられます。例えば、人間ではないほどかっこいい、可愛い人のことを指します。
|
낫닝겐(ナッニンゲン)とは 「非現実的にすごい」は韓国語で「낫닝겐」という。낫닝겐(ナッニンゲン)は、英語の「NOT」と日本語の「人間(닝겐)」を組み合わせた造語で、「人間ではない」または「人間を超えた存在」という意味を持つ言葉です。特に非常に優れた外見や能力を持つ人を指す際に使われます。優れた才能や美しさを持つ人に対して使われ、「普通の人間とは違う」といったニュアンスで称賛する際に用いられます。例えば、人間ではないほどかっこいい、可愛い人のことを指します。
|
・ | 그녀는 정말 아름답다, 마치 낫닝겐 같다." |
彼女は本当に美しいね、まるで 낫닝겐みたいだ。 | |
・ | 저 가수는 낫닝겐이야. 보통 사람처럼 안 보여. |
あの歌手は 낫닝겐だ。普通の人間には見えない。 | |
・ | 손흥민, 오늘 경기에서 진짜 낫닝겐이었어! |
ソン・フンミン、今日の試合で本当に人間離れしてたよ! | |
・ | 저 가수는 낫닝언이다. 어쩜 저렇게 노래를 잘하는거야? |
あの歌手はナットニンゲンだ。どうしてあんなに歌が上手いんだ? | |
・ | 이 정도 속도로 문제를 푸는 건 낫닝겐이 아니고 뭐야? |
このスピードで問題を解くなんて、人間じゃないでしょ? |
오육도(56才以上は泥棒) > |
반수생(仮面浪人) > |
다운시프트족(ダウンシフト族) > |
디지털쿼터족(デジタルクォーター族) > |
쩍벌남(大股開きで座る男性) > |
간장녀(醤油女) > |
공시족(公務員試験を準備する人) > |
포모남(諦めない男) > |
포미족(フォーミー族) > |
하의 실종(下衣失踪) > |
발연기(大根役者) > |
돌싱녀(出戻りの女性) > |
디스(無視) > |
꿀팁(いいアイデア) > |
새드엔딩(サッドエンディング) > |
클럽녀(クラブ女) > |
미존(途方もなく存在感が大きい) > |
핵인싸(ものすごく親しみやすい人気者.. > |
순삭(一瞬にして削除された) > |
몸개그(体を張ったギャグ) > |
모태 미녀(生まれつきの美女) > |
간지녀(イイ感じの女) > |
베이글녀(ベーグル女) > |
대포폰(他人の名義の携帯電話) > |
안습(残念) > |
대세(大きな勢い) > |
막장(どん詰まり) > |
파파걸(ファザコン) > |
빠부심(ファン魂) > |
셀카봉(自撮り棒) > |