![]() |
・ | 병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요. |
病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。 | |
・ | 마치 아무 일도 없는 듯 그녀에게 다가가 다정하게 말했다. |
まるで何事もないように彼女に近寄り優しく言った。 | |
・ | 최근 만들어진 로봇은 마치 실제 사람처럼 움직인다. |
最近できたロボットは、まるで本物の人間のように動きます。 | |
・ | 남극 관측선이 임무를 마치고 귀항한다. |
南極観測船が任務を終えて帰港する。 | |
・ | 조업을 마치고 귀항하고 있습니다. |
操業を終えて帰航しています。 | |
・ | 항해를 마치가 어선이 귀항하다. |
帰航を終えて、漁船が帰航する。 | |
・ | 마치 죄를 지은 사람처럼 침통한 표정이었다. |
まるで罪を犯した人のような沈痛な表情だった。 | |
・ | 병역을 마치다. |
兵役を済ませる。 | |
・ | 오로라를 처음 봤을 때, 마치 꿈속에 있는 듯 했어요. |
オーロラを初めて見た時、まるで夢の中にいるようでした。 | |
・ | 준공 공사를 마치다. |
竣工検査を終える。 | |
・ | 예선 리그의 모든 일정을 마치고 결승 토너먼트에 진출하는 16팀이 결정되었다. |
グループステージ全日程が終了し、決勝トーナメントに進出する16チームが決定した。 | |
・ | 무사히 생을 마치게 되어 다행스럽게 생각합니다. |
無事に人生を終えることができ幸せに思っています。 | |
・ | 그 모델은 허리가 어찌나 가늘던지 마치 개미허리 같아요. |
そのモデルは腰があまりにも細く、まるでアリの腰のようだった。 | |
・ | 어린아이들의 눈동자는 마치 푸른 하늘처럼 맑고 아름답다. |
子供達の瞳はまるで青空のように澄んでいて美しい。 | |
・ | 몇 동의 호텔들이 나란히 줄지어 있어 마치 하나의 거리와 같다. |
何棟もホテルが連なっていてまるで一つの街のようだ |